台下
táixià
1) эпист., вежл. милостивый государь: Ваша милость; Вы
2) театр. в зрительном зале
tái xià
off the stage
in the audience
táixià
off the stage1) 台榭的下面。
2) 古时对人的尊称。
3) 谓政治舞台之下,即不执政地位。
частотность: #10109
в русских словах:
подприлавочный
〔形〕: подприлавочный товар(商店里)藏在柜台下的后门商品.
стапель
корабль сошёл со стапелей - 船从造船台下了水
примеры:
船从造船台下了水
корабль сошёл со стапелей
左窗台下装饰板总成
агрегат нижней декоративной плиты под левым подокоником
轮船离开船台下水了
Пароход сошел со стапелей
背(向)导航台下降
снижаться в направлении от радионавигационной точки
背台下降, 背(向)导航台下降
снижаться в направлении от радионавигационной точки
(商店里)藏在柜台下的后门商品
подприлавочный товар
右窗台下装饰板总成
агрегат нижней декоративной плиты под правым подокоником
使船离开船台下水
спустить корабль со стапелей
他一动不动地蹲在窗台下边
он неподвижно сидит на корточках под окном
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.
队长根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа капитан решил создать форпост под террасой, что к западу отсюда. Теперь он планирует нанести оттуда удар по нагам.
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!
哦,好的,你先去睡吧。我吗?我还要保养我的琴,还想改改曲子,嘿嘿,刚从舞台下来,睡也睡不着的。
Давай, спокойной ночи. Почему я не иду спать? Ну, мне нужно привести мандолину в порядок, написать пару песен... И потом, я только что со сцены, не смогу уснуть.
我就是关了大门躲在柜台下面,向圣灵祈祷我能活命,我的商店不会被烧成废墟。
Мне всего-то пришлось запереть двери, спрятаться под прилавок и молить богов, чтобы они сохранили мне жизнь, а моя лавка не сгорела дотла.
没什么。我就是觉得我们可以搬几台下来,给这里弄些新机子。
Ни при чем. Я просто подумал, что можно было бы парочку. Поставить здесь.
他在柜台下找了找。片刻过后,他拿出了一双装在塑料袋里的霓虹运动鞋。邮寄标签上写着寄给住在褴褛飞旋的∗瑞瓦肖最狂野的警察∗。
Он копается под прилавком. Вскоре на свет показывается пара неоновых кроссовок в полиэтиленовом пакете. На почтовой этикетке указан адрес: «Танцы в тряпье», ∗самому безумному копу Ревашоля∗.
台下多少∗有点∗观众。但最主要的是——当前正值下午觉时间。这里的生意算不上兴旺。等到晚上再唱更明智一些,不是吗?但你说了算……
Кое-кто тут есть, но в основном заведение сморил послеобеденный сон. Народу не слишком много. Разумнее выступать вечером, нет? Но выбор за тобой...
他从柜台下面拿出钥匙递给你:“用完之后请把它还回来。”
Он достает из-под стойки ключи и протягивает тебе: «Только верните, пожалуйста, когда закончите».
“呃,哇哦,我不知道你是为工会工作的,先生。”她卷起支票——看起来她以前见过这个——然后把它塞到了柜台下面。
«О! Ого! Я не знала, что вы работаете на профсоюз». Она сворачивает огромный рекламный чек — похоже, ей это не в новинку — и засовывает его под прилавок.
他笑了笑。过了一阵,他把钥匙放回柜台下面。“那你还有别的事情吗?”
Он улыбается. Помедлив, убирает ключ под барную стойку. «Я могу вам еще чем-то помочь?»
那一天,有个人戴上了尤罗的面具,并从台下抓了一个女观众要她躺在箱中,然后…
Кто-то надел его маску, взял из зрительного зала женщину, запер ее в ящик...
让我想想,刚刚那是我爆掉的第…三颗水晶。已经过了一个星期了,兰伯特还是没完成我要他做的事。维瑟米尔执意要修好我窗台下方的那面墙,每天天不亮就开始敲敲打打。还有,我让艾斯卡尔去猎杀叉尾龙,他却好像跑去采蘑菇似的。
Дай подумать... Лопнул уже третий кристалл, Ламберт больше недели собирается заняться тем, о чем я просила, Весемир назло делает ремонт прямо под моим окном. А Эскель вместо вилохвоста, наверно, пошел за грибами...
我是想请你们维持场内的秩序,并确保台上台下的所有人的人身安全。
Вы должны следить, чтоб никто не нахерачился у сцены.
丹德里恩、依芮娜˙瑞那德的剧团…大概就只有这些了。我不确定他还对谁友善。不管是在台上或台下,他整天都与剧团待在一起…
Сомневаюсь, что Дуду дружил с кем-то кроме Лютика и труппы Ирэн Ренар. Он целыми днями торчал на сцене или в зрительном зале.
听起来很棒,丹德里恩,祝你们好运,台上台下都是。
Очень хорошо. Удачи, Лютик. На сцене - и вне ее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск