吃到
chīdào
отведать, узнать вкус
chīdào
eatв русских словах:
хватить
хватить горя - 吃到苦头
хлебнуть горя
разг. 吃到苦头
примеры:
他吃到一口芥末, 辣得直出汗
он хватил полный рот горчицы ― так дерёт, что пот прошибает
吃到苦头
хватить горя
我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜
мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками
[直义] 我不敢说好吃, 但能吃到热的,带汤带水的.
[用法] 人们做了热的东西(饭菜等)或建议别人吃热的东西(饭菜等)时开玩笑地说.
[用法] 人们做了热的东西(饭菜等)或建议别人吃热的东西(饭菜等)时开玩笑地说.
за вкус не берусь, а горячо да мокренько будет
(旧)
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
матушка рожь кормит всех сплошь а пшеничка - по выбору
如此一来,我们就可以带着大量的海鱼返回驱暗海窟了,每个人都能吃到!
Рыбы, которую мы принесем в Темную пещеру, хватит на всех!
不过这次他们吃到了满肚子都是咔啡的山羊……
Но теперь они едят козлов, нажравшихся кафы.
但是我们这里确实需要人帮把手。船员们都在挨饿,但我们这几周都只能吃到螃蟹,偶尔吃点老鼠。
Кстати, нам бы не помешала помощь. Команда начинает проявлять недовольство. Мы несколько недель только и едим, что крыс.
当然是一顿“吃到饱”自助早餐!
Ну конечно же плотный завтрак!
到外面去寻找种子,寻找那些被野兽吃到肚里,却能完好无损回归土壤的种子。
Отправляйся на поиски семян, которые съели дикие животные – и которые после этого вернулись в землю невредимыми.
没错!我想制作一款美味的骨髓馅饼!我保证做好之后你能吃到撑!
Да, ты все правильно понимаешь! Пирог с костным мозгом! Ты просто язык проглотишь!
我妹妹的嘴很馋,每次吃到好吃的点心,就会很开心。
Моя сестра обожает сладости и всегда им очень радуется.
如果能吃到喜欢的水果,他也许会高兴一些吧。
Возможно, любимые фрукты подбодрят его немного.
怎么可能,璃月港里可是有很多名菜的,是你还没吃到合自己胃口的菜而已。
Что ты, в Ли Юэ ещё много знаменитых блюд! Ты обязательно найдёшь что-нибудь себе по вкусу.
就是这个味道,这就是我上次吃到的味道!
Это тот самый вкус! Всё как в прошлый раз!
想吃到地道的「月菜」的话,可以去璃月的「新月轩」尝尝…
Шатёр «Синьюэ» - лучшее место, чтобы попробовать кухню Юэ.
真是美味的大餐,居然能吃到这么好吃的东西。
Славная пирушка! Я отродясь так вкусно не ел!
不过,这种冰棍的味道真好,要是之前的孩子能吃到这种口味,肯定会更开心吧?
Какое же это мороженое вкусное... Могу поспорить, тому пареньку оно бы очень понравилось.
到时候,肯定就没机会吃到热菜热饭了吧。
А там котелок с горячей едой меня точно ждать не будет.
嘿嘿,「翡玉什锦袋」…又可以吃到了…
Хе-хе, «Нефритовые мешочки»... Я наконец-то попробую их снова...
不过,能吃到味道这么好的菜也不错吧,咕噜…
Но это было очень ∗ГРОМКОЕ УРЧАНИЕ∗ вкусно...
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
但毕竟是在雪山里扎着营,我想,她要是能吃到热菜热饭的话,也许会更有精神吧。
Драконий хребет - место суровое, и я подумал, что горячая еда придала бы ей сил.
您帮我找三个「慕风蘑菇」来吧,提米能吃到这个,心情应该会好些…您也能向他道歉了。
Чтобы приготовить их, мне нужны три гриба филанемо. Это подбодрит Тимми, и заодно послужит твоим извинением.
太好了,总算可以再吃到你做的「翡玉什锦袋」了。
Замечательно, наконец-то я смогу снова попробовать твои «Нефритовые мешочки»!
不过,璐璐和阿飞总算还是吃到莲蓬了,我也没有白费力。
По крайней мере, Лулу и Фэй вдоволь наелись чашечками лотоса. Значит это было не зря.
和之前吃到的味道差太多了…难道,这是你琢磨出的什么新做法?
Это непохоже на то, что было в прошлый раз... Это твой новый метод готовки?
当然!但凡你在城里吃到的肉,都是出自我们清泉镇的猎人之手。
Конечно! Ведь всё мясо, которое ты ешь в городе, поставляют охотники Спрингвейла.
刻好啦!我的愿望是「可以吃到更多好吃的」!
Готово! Паймон загадала, чтобы в её желудок поместилось побольше вкусной еды!
输是输了,但能吃到这么好吃的菜,我也满足了!麻烦再来一份!
Ты приготовила потрясающее блюдо, Брук! Идеальная текстура... Дайте ещё порцию!
凉拌的鲜蔬拼盘。口感鲜爽而又轻盈,就算余生只能吃到这种沙拉,也不会厌倦。
Салат из свежих овощей. Лёгкий и аппетитный. Такой салат вам бы никогда не надоел, даже если бы пришлось есть его всю жизнь.
唔——是胡萝卜和肉的香气…要是能早点吃到,那些史莱姆早就被我打飞了!
Ммм... Пахнет морковкой с мясом... Если бы я не была так голодна, то сама разделалась бы с этими слаймами!
但凡你在城里吃到的肉,都是出自我们清泉镇的猎人之手。
Всё мясо, которое продаётся в городе, поставляют охотники Спрингвейла.
这「水煮黑背鲈」可是我们的招牌菜,虽说别的地方可能也能吃到,不过味道肯定比不上我们就是了。
Наше фирменное блюдо - варёный чёрный окунь. Конечно, его можно найти и в других ресторанах, но у нас - самый вкусный!
无论过去经历了什么,只要没有真正吃到苦头,人们最终什么都不会记得…
Люди так легко забывают своё прошлое, если им не приходилось страдать.
好吃到哭了
так вкусно, что слёзы на глазах наворачиваются
医生说只要我吃饱了就好,但是我…我食量比人家都大啊咕噜,要是一直吃到吃饱的话,我的钱包也撑不住。
Доктор сказал, что мне просто нужно хорошо питаться, но я... Но у меня повышенный аппетит, и я ем больше, чем другие ∗УРЧАНИЕ∗. Если я буду есть досыта, то проем все свои деньги.
学得好,吃到老。
Два сапога пара.
迅猛龙已足够聪明,知道要先咬开金属壳甲,才能吃到内里佳肴。
Рапторам хватает сообразительности оторвать прочный металлический панцирь, чтобы добраться до сочного лакомства внутри.
「去追踪这些振翼机的来源,」莎希莉命令自己的造物。「要当点心吃到饱也行。」
«Отследи источник этих топтеров, — сказала Сахили своему творению. — И если захочешь перекусить, не стесняйся».
勇敢的猎手们齐心协力,对抗孤身奋战的雪人。小心,如果雪人吃到了四块肉,就要赶快逃跑!
Отважные охотницы объединяются против одного йети. Но берегитесь! Если он съест 4 куска мяса, охотниц спасет только чудо.
我阿姨结婚那时候,她们做了个三尺高的蛋糕,我那天真的吃到快吐了。
Когда моя тетя выходила замуж, у них был торт в три фута высотой. У меня потом живот болел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск