合伙人
héhuǒrén
деловой партнёр
héhuǒrén
(1) [associate]∶与人合作经营一种企业、 生意或参与同一活动的人, 一起工作的人
(2) [partner]
(3) 与别人共同从事于任何活动的人
(4) 以赢利为目的共同经营某项营业而合伙的两人或多人中的一个
(5) 被认为类似于与他人具有共同的权利与义务的这种伙伴的人(如在一企业中)
(6) [partnership]∶由合伙组织结合在一起的
(7) [adjunct]∶一个与另一位合作或协助他执行任务或为他服务的人
(8) [fellow]∶同伙, 作为共享者而与另一人联合的人
hé huǒ rén
partner
associate
hé huǒ rén
partner; copartner:
合伙人入伙合营 Partner joins the company.
合伙人退伙 Partner has left the company.
héhuǒrén
acct. partnersчастотность: #23806
в русских словах:
синонимы:
相关: 合作者
примеры:
合伙人入伙合营
Partner joins the company.
合伙人退伙
Partner has left the company.
出资而不参与经营的合伙人
dormant partner (隐名合伙人)
给予旧合伙人的商誉
goodwill allowed to old partners
合伙人不同心协力, 事情就一定办不好
когда в товарищах согласия нет, на лад их дело не пойдет
我需要把一只装有药品、材料和其它物品的箱子送给我在卡利姆多的合伙人。我没时间把它送到棘齿城的码头上去,况且最后一支商队也早已经起航了。
Мне нужно послать ящик зелий, реагентов и прочего своим партнерам из Старого Света. У меня нет времени лично относить их в порт Кабестана, а последний караван уже отбыл.
我很想和你分享一份热呼呼的美食,只是我也没有。我要在这里等一个合伙人,所以走不开,否则我肯定会自己去解决这个问题啦。
Я бы тебе предложил что-нибудь перекусить, но у меня ничего нет. Не знаю даже, что делать – то ли понадеяться на чью-нибудь помощь, то ли заняться охотой самому.
我的合伙人格雷米斯在西北边设立了一处营地,就在火山对面。他是个精明的商人,对利益的把握和追逐都远胜于我。如果你想赚点零花钱的话,我相信他会为你安排的。
Мой деловой партнер Гремикс расположил свой лагерь к северо-западу отсюда, за вулканом. Он обладает находчивостью, деловой хваткой и видит потенциальные пути получения прибыли даже лучше, чем я. Если хочешь подзаработать, уверен, он сможет подкинуть тебе работенку.
我有了一个新的合伙人,我最好的伙伴,布里维普。我们说话的这当口,他正在为我们全新的冰激凌帝国缔造基础呢!
У меня новый деловой партнер – мой лучший друг Бривельверп. Пока мы тут лясы точим, он закладывает фундамент нашей новой империи мороженого!
我的保险合伙人发现他们把那个侏儒藏在哪里了。
Мои ребята из страховой службы узнали, где можно найти эту информацию.
我有一些合伙人跟联络人专门帮我找东西,其中一人知道这本书下落的线索。
У меня есть помощники, которые ищут для меня нужные вещи. Один из них слышал, где эта книга может быть.
告诉你个好消息。你放了我,我保证我的合伙人不会把你像杀猪一样宰掉。这是个双赢的交易。
Знаешь что. Ты меня выпустишь, а я тебе обещаю, что мои друзья тебя не будут искать и убивать. И тебе выгодно, и мне.
我不太……愿意被卫兵或者犯人围着,尤其是我的合伙人被逮起来之后。好吧,我们城外见。
Мне не слишком... приятно находится рядом со стражниками или тюрьмами. Тем более когда мои деловые партнеры в них сидят. Нет, я встречу тебя за городом.
这些情报很有限。唯一能证明撒布乔恩合伙人身分的东西就只有这个古怪的小符号。
Не много мы узнали. Единственное, что может указать на партнера Сабьорна - этот странный символ.
嗯……是的。我是说,所有的钱都不是我出的。有个匿名合伙人在财政上支援我。
Ну... да. Но, знаешь, тут же не только мое золото. У меня есть молчаливый партнер, который помог с финансированием.
但是,作为公司的领袖,我的职责却要我保证与未来合伙人和投资者们维持着良好的关系。
Тем не менее, как глава компании, я должна поддерживать добрые отношения с возможными деловыми партнерами.
我这位……合伙人对于你的能力肯定会很满意。是她发现了龙石的位置,但怎么发现的她一直不肯与我分享。
Моя коллега будет благодарна тебе за находчивость. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
我这位……合伙人看到你的手艺后肯定会很高兴的。是她发现了龙石的位置,但怎么发现的她一直不肯与我分享。
Моя... коллега будет рада увидеть твою находку. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
这并没有太多情报。唯一能证明撒布约恩的合伙人的身份东西只有这个奇特的小记号。
Не много мы узнали. Единственное, что может указать на партнера Сабьорна - этот странный символ.
不过,身为公司领袖,我的职责是要确保与有希望的合伙人和投资者维持良好关系。
Тем не менее, как глава компании, я должна поддерживать добрые отношения с возможными деловыми партнерами.
没有什么雇主。她是董事会的成员。也许是合伙人。
Нет никаких работодателей. Она — член совета. Возможно, партнер.
我曾经是一个相当富有的人。一家高概念创意服务机构的创始人兼新合伙人。我的故事开始的时候,刚刚和一家保险公司签了一份大合同……
Когда-то я был довольно состоятельной персоной. Основателем и младшим партнером в концептуальном креативном агентстве. Моя история начинается с того момента, как я заключил крупный контракт со страховой компанией...
最初的投资来自于他。在那之后,你可以称他是∗静默合伙人∗。
Он внес первоначальный вклад. С тех пор он является кем-то вроде ∗пассивного партнера∗.
这种事总会发生的。我们接管港口,她滚回欧佐纳尔,开一瓶酒,打给她的合伙人,说在那个大混球把一切都搅得乱七八糟之前,他们需要赶紧保持距离。
То, что и должно быть. Мы оставляем себе порт, а она уебывает на Озонн, открывает бутылочку винца, звонит своим партнерам и говорит, что от наших грязных делишек следует держаться подальше, чтобы не вляпаться в несмываемое дерьмо.
有鉴于此,我很荣幸地宣布,贝尔迦德葡萄园将会正式移交到你们二位合伙人的名下。
В этих обстоятельствах мне крайне приятно сообщить, что винодельня Бельгаард будет передана в руки созданного государством консорциума, в который войдете вы оба.
他在作出决定前曾与合伙人商量过。
He advised with his partners before making the decision.
这家商行为两名合伙人所拥有。
The business is owned by two partners.
合伙人的分歧看来无法调和。
The partner’s differences seem irreconcilable.
公司中举足轻重的合伙人
the dominant partner of a business
我的合伙人本星期休假, 所以我暂代(他)一下。
My partner is on holiday this week so I’m filling in (for him).
我们的协议中含有她将成为合伙人这一意思。
It is implicit in our agreement that she will be a partner.
我们与外国合伙人联合一道工作。
We are working in alliance with our foreign partners.
公司正在联合几家海外合伙人制造新产品。
The firm is working on a new product in combination with several overseas partners.
她旁敲侧击地指出她的合伙人盗用了资金。
She insinuated to us that her partner had embezzled funds.
父亲与他的合伙人开办了一家新商号。
Father and his partner launched into a new business.
这家商店为两个合伙人所拥有。
The business is owned by two partners.
乔答应让我成为他公司的合伙人。
Joe promised to take me into partnership in his firm.
每一个合伙人得到他的一份利润。
Each partner receives his slice of profits.
"我并非真的说我的合伙人是条蛇,这不过是种形象化的说法。"
I didn’t really mean my associate is a snake; it was just a figure of speech.
鄙视地看着他。处在你的立场上不会有朋友,也不会有敌人。只有...合伙人。
Воззриться на него сверху вниз. У людей вашего круга не бывает ни друзей, ни врагов. Только... союзники.
我没有好友。我只有合伙人。
У меня нет приятелей. У меня компаньоны.
医生,你欠我一个解释。你的合伙人把厄尔·史特陵大卸八块。
Это вы должны мне кое-что объяснить. Ваш партнер резал Эрла Стерлинга на кусочки.
对了,如果你再找工作,而且不介意戴侦探帽,尼克应该会很需要新合伙人……
Знаешь, если тебе нужна работа и ты не прочь немного побыть детективом, то Нику нужен новый партнер...
пословный:
合伙 | 人 | ||
1) артель, товарищество; артельный, объединяться в артель (товарищество)
2) все люди
3) за компанию, в сговоре
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
начинающиеся:
合伙人个人偿债能力
合伙人人寿保险
合伙人伤残保险
合伙人借款
合伙人入伙
合伙人往来
合伙人提款
合伙人提款帐户
合伙人权益
合伙人权益变动表
合伙人的资本表
合伙人薪金
合伙人贷款
合伙人资本
合伙人资本明细表
合伙人资本表
合伙人间的责任
похожие:
个人合伙
准合伙人
女合伙人
新合伙人
兼合伙人
清算合伙人
商誉合伙人
匿名合伙人
继续合伙人
出名合伙人
高级合伙人
沉默合伙人
选择合伙人
主要合伙人
管理合伙人
二级合伙人
有限合伙人
公开合伙人
积极合伙人
秘密合伙人
隐名合伙人
辛存合伙人
首席合伙人
全权合伙人
幕后合伙人
经营合伙人
主理合伙人
律师合伙人
执行合伙人
名义合伙人
退伙合伙人
挂名合伙人
全体合伙人
类似合伙人
一般合伙人
任职合伙人
特别合伙人
附股合伙人
审计合伙人
优先合伙人
商业合伙人
无限合伙人
普通合伙人
破产合伙人
消极合伙人
未成年合伙人
艾什凡合伙人
经管的合伙人
退出的合伙人
不活跌合伙人
私人合伙公司
非贸易合伙人
已退股合伙人
个人合伙诉讼
新合伙人入伙
借自合伙人款项
寻找商业合伙人
有限责任合伙人
作可靠的合伙人
新参加的合伙人
欧洲金融合伙人
执行事务合伙人
应付合伙人票据
不得否认为合伙人
参与经营的合伙人
不容否认的合伙人
不参加经营的合伙人
不参与经营的合伙人
有清算责任的合伙人