名落孙山
míng luò sūnshān
провалиться на экзаменах, досл.: имя оказалось после Сунь Шаня (последнего в списке выдержавших экзамен)
ссылки с:
落孙山míng luò sūnshān
мгновенно, в один миг расстаться со славой, почетомне выдержание государственного экзамена
míngluòSūnshān
宋朝孙山考中了末一名回家,有人向他打听自已的儿子考中了没有,孙山说:‘解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外’<见于宋范公偁《过庭录》>。后用来婉言应考不中。míngluòsūnshān
[be flunked; fall in a competitive examination] 婉言应考落榜
míng luò sūn shān
相传吴人孙山应试,考中最后一名,与其同往的乡人儿子落选。回乡后,乡人问儿子考中没有,孙山回答:「解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。」见宋.范公偁.过庭录。后比喻考试不中。
官场现形记.第五十四回:「等到出榜,名落孙山,心上好不懊恼。」
míng luò Sūn Shān
lit. to fall behind Sun Shan 孙山[Sūn Shān] (who came last in the imperial examination) (idiom)
fig. to fail an exam
to fall behind (in a competition)
míng luò sūn shān
fail in official (civil) examinations; be (come in) nowhere; failed to pass the examination; fall behind Sun Shan (who was last on the list of successful candidates); The name is not in the list of successful candidates.:
这次入学考试他虽名落孙山,但他并不气馁。 Although he failed in this entrance examination, he didn't lose heart.
fall far behind; fail in a competitive examination
míngluòsūnshān
fail in a competitive examination
今年他考大学又是名落孙山。 He failed the college entrance examination again this year.
宋范公偁《过庭录》:“吴人孙山,滑稽才子也。赴举他郡,乡人托以子偕往。乡人子失意,山缀榜末,先归。乡人问其子得失,山曰:‘解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。’”后以“名落孙山”谓投考或选拔未中。
частотность: #47005
синонимы:
примеры:
这次入学考试他虽名落孙山,但他并不气馁。
Хоть в этот раз он провалился на вступительных экзаменах, но не упал духом.
今年他考大学又是名落孙山。
В этом году он опять провалился на экзаменах в университет.
пословный:
名 | 落孙山 | ||
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|
см. 名落孙山
провалиться на экзаменах, досл.: имя оказалось после Сунь Шаня (последнего в списке выдержавших экзамен)
|