后援
hòuyuán
1) поддержка
2) воен. подкрепление
3) поддерживать с тыла; помогать
вспомогательные средства резервирования
hòuyuán
援军,泛指支援的力量。hòuyuán
(1) [reinforcement; backup force]∶援军, 泛指支援的力量
(2) [backing]∶提供支援的人
hòu yuán
1) 战时后方对前方军事力量的援助。
周书.卷十六.独孤信传:「然孤军数千,后援未接,贼众我寡,难以自固。」
三国演义.第五十九回:「长安必留重兵以为后援。」
2) 泛指对某事或某人的支持或接济。
如:「球迷的热情,是他职棒生涯的有力后援。」
hòu yuán
reinforcement
back-up
supporting force
hòu yuán
reinforcements; backup force; backing; support:
调遣后援人员 bring up reinforcements
后援部队被派赴前线。 Troops in support were sent to the battle front.
hòuyuán
reinforcements; backup force; backing援军。亦泛指在后面的支援力量。
частотность: #27292
в русских словах:
обслуживающая программа
服务程序,支援程序,后援程序
поддерживающая память
后备存储器,后援存储器
синонимы:
примеры:
调遣后援人员
bring up reinforcements
后援部队被派赴前线。
Troops in support were sent to the battle front.
死亡之门有两座迁跃门,燃烧军团通过迁跃门召唤扭曲虚空的恶魔,以此强化后援兵力。南北两座迁跃门都在邪能火炮的射程之内。
Существуют два портала, которые используются для телепортации и пополнения сил ужасня Бездны. Один находится на юге, другой на севере, и каждый в радиусе поражения пушки Скверны.
如果你愿意参战,帮助我的小分队安全抵达伊米海姆的大门,我们会好好奖励你的。抵达大门之后,我们就会挖掘壕沟,等待后援部队。
Если ты <готов/готова> взяться за это дело и провести моих бойцов к вратам Имирхейма, мы щедро и с радостью вознаградим тебя за помощь. Мы намерены разбить лагерь у ворот и там дождаться подкрепления.
带上这支信号火箭到山脊远端同塞西莉亚交战。当她显露真身,转变成巨龙形态的时候,发射这枚火箭,后援就会来助你一臂之力!
Возьми сигнальную ракету и напади на Сетрию на дальнем хребте. Когда же она явит свое истинное обличье и превратится в дракона, запусти ракету, и мы придем к тебе на помощь.
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
在你的英雄攻击后,召唤三个后援。
После того как ваш герой атакует, призывает три подкрепления.
先锋相当拿手于独身作战。 敌人经常在后援部队赶到前就给打败。
Передовые отряды умело сражаются в одиночку. Зачастую враг терпит поражение еще до того, как подкрепление достигнет фронта.
留在这里当后援,我去看看你是否打开了那门。
Стой здесь. Я схожу, проверю, если только ты дверь потом откроешь.
鲨鳍后援
Фанат «Акул»
斗牛士斗牛士或后援队伍中的一员
A matador or one of the supporting team.
~吱吱!~小心!除非有后援,否则我是不会和那些疯巫师有纠葛的。
~Пиии!~ Осторожней там! Я бы не рискнул связываться с чокнутым волшебником без хорошей поддержки.
说是一个后援组织派你来救他的,他应该对你尊敬一些。
Сказать, что вас отправили ему на помощь из вспомогательного отряда. И пусть проявит к вам чуть больше уважения.
告诉他你不确定,你俩应该在这等待后援。
Сказать ему, что вы не уверены. Вам вдвоем следует дождаться здесь подкреплений.
我会确认你到那里的时候,有后援等着你。
Я позабочусь, чтобы тебе помогли наши ребята.
他们会帮你清空那地方,干掉他们不知从哪找来的后援。
Они помогут тебе провести зачистку и справиться с теми, кого жители вызовут на помощь.
还真没料到你会出现,我们正需要后援。
Какая неожиданность! Помощь нам не помешает.
我们没有多少后援。除非必要,不然不要乱用。
Размеры подкрепления ограничены. Используйте его только в случае необходимости.
如果你不想要我做你的后援,说就是了,你不用搞得好像我是你请来的好吗?
Если мое общество тебе надоело, можешь прямо об этом сказать. Но не надо со мной обращаться, как с прислугой.
丹斯为了你去兄弟会做后援,你却不管他死活,这样做真的好恶劣,你这么可以这样对待一个信任你的人?
Пожертвовать Дансом после всего, что он для тебя сделал, это подло. Как можно так поступить с тем, кто тебе доверяет?
начинающиеся: