吐丝
tǔsī
выделять нить, завивать кокон; прясть (о шелкопряде)
Шелкоплюй
Веретено шелка
выделение шёлковой нити
tǔ sī
(of spiders, caterpillars, silkworms etc) to extrude silktǔsī
make silk (of silkworms)частотность: #37926
в русских словах:
примеры:
蚕会吐丝
тутовый шелкопряд выделяет шёлковую нить
蚕吐丝。
Silkworms spin silk.
会吐丝的丝行者是一种脆弱的生物。他们需要平和与安宁,还需要一些音乐才能让它们开心!但怪物们占据了这里之后,它们都因压力而不堪重负了。
Шелкоброды – очень деликатные создания. Чтобы они могли производить шелк, им нужна тишина, покой и легкая приятная музыка! Но, как ты понимаешь, когда вокруг тебя шныряют чудовища, обстановочку трудно назвать расслабленной.
除了外表丑陋、无法飞翔、会使甘蓝菜枯萎外,安德莱格其实与蝴蝶非常相像,或者这么说,牠们之所以像蝴蝶是因为会吐丝成茧。狩魔猎人清楚,只要破坏这些茧便能引出安德莱格女王,而牠们的死亡便意味着虫群的末日。
Эндриаги очень похожи на мотыльков, однако они не летают, имеют отвратительный вид, а капуста застревает у них в горле. Ну ладно. Может, они не слишком похожи на мотыльков, но по крайней мере у них есть коконы. Ведьмак обнаружил, что, уничтожая коконы, можно выманить королеву эндриаг, а смерть каждой такой королевы означает конец роя.
坐在她的吐丝器边,聚精会神地听她说话。
Сесть рядом с ее прядильным органом и внимательно слушать.
他曾经爱过我,曾经在我的吐丝器边敬拜。但是现在他不再和他的女王说话了...他只会抽取我的毒液。
Когда-то он любил меня, поклонялся мне. Но теперь он даже не разговаривает со своей королевой... только лишь сцеживает мой яд, и все.