呼朋引类
hū péng yǐn lèi
обр. созвать свою шайку, собрать своих людей, собрать единомышленников, собрать свою компанию
набирать сообщников
hūpéng-yǐnlèi
[call up his gang] 招引同伙, 都来参加。 常有鄙视的意思
然后呼朋引类, 借势乘权, 恣其所为。 --明·张居正《乞鉴别忠邪以定国是疏》
hū péng yǐn lèi
to call up all one’s associates
rent-a-crowd
hū péng yǐn lèi
(指招引同类的人共同做坏事) gather a clique (about someone); gang up; gang up with people of the same stripe as oneself; summon friends and lead fellows; summon one's friends and pals:
呼朋引类, 合伙结帮 gather one's favorite around one and consolidate a setup of one's own
呼朋引类, 剧饮狂歌。 They got together and indulged in wine and song.
hūpéngyǐnlèi
gang up谓招引气味相投的人做某事。含贬义。
частотность: #68607
примеры:
呼朋引类,
合伙结帮 gather one’s favorite around one and consolidate a setup of one’s own
пословный:
呼 | 朋 | 引类 | |
I гл.
1) выдыхать
2) кричать, возглашать
3) звать, кликать
4) диал. втягивать в себя (воздух); затягиваться (дымом) II звукоподражание
храпу, свисту, возгласу, резкому звуку; храп
III междометие
в древних текстах, часто в сочетании с предшествующим 呜, 於 (wū); ах!, ох!
IV собств.
Ху (фамилия)
|
I сущ.
1) друг, приятель, товарищ; близкий по духу, единомышленник
2) чета, пара, ровня
3) содружество; группа, сообщество; клика, камарилья; толпой, стаей; сообща, вкупе 4) * пэн (древняя мера: а) пара или пяток раковин, черепаховых щитов, монет; б) две чаши вина; в) единица счёта дворов в деревне — 3 линя 邻 по 8 дворов в каждом, т.е. 24 двора)
II гл.
* составлять компанию (содружество); образовать клику (сообщество)
III собств.
Пэн (фамилия)
|