哄哄
hǒnghǒng
успокаивать, утешать (ребёнка)
我让他去哄哄她 я велела ему пойти и успокоить её
hōnghōng, hònghòng
шумный; шум; гам, гул, рокот
嘈杂纷乱貌。
I
喧闹貌。
II
方言。幼儿谓振翅貌。
частотность: #26717
в самых частых:
в русских словах:
вавилонское столпотворение
(о шуме) 闹哄哄的情景; (о беспорядке) 乱七八糟, 乱糟糟, 一片混乱
гур-гур
【口, 行】哄哄的说话声, 喧哗声
стукотня
〈复二〉-ей〔阴〕〈口〉敲击声; 连续的敲击声. У соседей весь день шум, ~. 邻居家成天闹哄哄的, 敲敲打打的。
примеры:
我让他去哄哄她。
Я велела ему пойти и успокоить её.
街上乱哄哄的
the street being in a hubbub
大家听到这个消息,乱哄哄地议论起来。
Услышав новость, все стали наперебой обсуждать её.
邻居家成天闹哄哄的,敲敲打打的。
У соседей весь день шум, стукотня.
那些细皮嫩肉的神圣遗物学会成员刚来的时候,我们惊慌失措,大家乱哄哄地抢救文物。
Когда эти деятели из Реликвария сюда заявились, мы задергались и стали выкапывать все без разбора.
“裘利安·贝尔,”朋友在他耳边说。“剑桥国王学院的高材生,据说是布鲁姆斯勃里‘第二代’诗人。”演讲又被打断,会场闹哄哄的。那位朋友悻悻地说,“自以为是的艺术家!”
"Это Джулиан Белл", - прошептал мне друг на ухо. "Выдающийся студент Королевского колледжа Кембриджского университета, и, как говорят, поэт "второго поколения" Блумсбери. " Шум и смех в зале опять прервали речь выступающего. Друг со злостью сказал: "Что позволяет себе этот деятель искусства!"
“还是老一套,闹哄哄的。”她耸耸肩。“很大声的迪斯科音乐。”
Обычный бедлам. — Она пожимает плечами. — Громко играло диско.
当我还年轻,我的裤裆臭哄哄。
У одного из-под тулупа торчит огромная... уздечка.
这乱哄哄的是怎麽回事?
What’s all the kerfuffle (about)?
这教室乱哄哄的, 安静点儿!
This classroom is a madhouse: be quiet!
教师来到之前教室里乱哄哄的。
Pandemonium reigned in the classroom until the teacher arrived.
孩子们乱哄哄地冲下楼去。
The children rushed pell-mell down the stairs.
那个房间里怎麽了? 乱哄哄的。
What’s happening in that room? It’s (like) bedlam in there.
乱哄哄的声音
a babble of voices
你怎么这么固执呀?对我有点幽默感,哄哄我不好吗?
Ну откуда столько упрямства? Уступи мне, пожалуйста.
嘿,女士!这儿要比那艘臭哄哄的船好多了,对吧?
Здрасьте, тетенька! А тут лучше, чем на этом вонючем корабле, правда?
告诉你,今晚,他们要在乱哄哄的大厅中欢呼你的名字!
Поверь мне, сегодня твое имя будет громко звучать за обеденным столом!
嘿,先生!这儿要比那艘臭哄哄的船好多了,对吧?
Здрасьте, дяденька! А тут лучше, чем на этом вонючем корабле, правда?