唾面自干
tuòmiànzìgān
плевок в лицо сам высохнет (обр. в знач.: безропотно сносить оскорбления; проглотить обиду, не противиться злу; непротивленческий)
ссылки с:
唾面сносить плевки по своему адресу
tuò miàn zì gān
人家往自己脸上吐唾沫,不擦掉而让它自干。指受了侮辱,极度容忍,不加反抗<见于《新唐书·娄师德传》:‘其弟守代州,辞之官,教之耐事。弟曰:人有唾面,洁之乃已。师德曰:未也,洁之,是违其怒,正使自干耳’>。tuòmiàn-zìgān
[drain the cup of humiliation; extreme obsequiousness as one who in spat on the face and let dry without wiping] 人家往自己脸上吐唾沫, 不擦掉而让它自干。 指受了侮辱, 极度容忍, 不加反抗, 也指人不知羞耻
tuò miàn zì gān
唐代娄师德劝戒弟弟,当别人吐口水在脸上时,不要擦拭,让它自己干掉的故事。典出新唐书.卷一○八.娄师德传。比喻逆来顺受,宽容忍让。宋.陆游.闻里中有斗者作此示之诗:「秋毫不能忍,平地寻干戈;唾面听自干,彼忿自消磨。」亦用来骂人不知羞耻。
tuò miàn zì gān
to be spat on in the face and let it dry by itself, not wiping it off (idiom); to turn the other cheek
to drain the cup of humiliation
tuò miàn zì gān
be spat on the face and let the spittle (saliva) dry without wiping -- extreme obsequiousness; drain the cup of humiliation; meekly submit to humiliation; pocket an insult; treat one with great forbearance; turn the other cheektuòmiànzìgān
turn the other cheek【释义】别人往自己脸上吐唾沫,不擦掉而让它自干。形容受了污辱,极度容忍,不加反抗。
【出处】《新唐书·娄师德传》:“其弟守代州,辞之官,教之耐事。弟曰:‘有人唾面,洁之乃已。’师德曰:‘未也,洁之,是违其怒,正使自干耳。’”
【用例】若讲能够忍耐的,莫若本朝去世不久的娄师德了:他告诉兄弟,教他唾面自干。(清·李汝珍《镜花缘》第三十八回)
《尚书大传》卷三:“骂女毋叹,唾女毋乾。”
синонимы:
пословный:
唾面 | 面自 | 自干 | |
1) плюнуть в лицо
2) см. 唾面自干
|