噤若寒蝉
jìn ruò hán chán
молчать как цикада зимой (обр. в знач.: не сметь и слова вымолвить, язык присох к нёбу)
ссылки с:
禁若寒蝉молчать как рыба; как в рот воды набрать; держать язык за язык; не открывать рот
проглотить язык; держать язык за зубами; вести себя тихо, подобно спящей цикаде; не открывать рот
jìn ruò hánchán
形容不敢做声。jìnruòhánchán
[silent as the cicad in winter] 冬天的蝉, 一声不响。 现在常用来比喻有所顾忌, 不敢吭声
提出反对条件的, 转眼就掉过头去, 嘌若寒蝉。 --鲁迅《两地书》
jìn ruò hán chán
蝉嘶于夏秋,不久即死。古人不察,以为蝉到寒天,不能发声,乃以噤若寒蝉形容不敢作声。
如:「自从被上司数落之后,他便噤若寒蝉,再也不敢发表意见了。」
语本后汉书.卷六十七.党锢传.杜密传:「刘胜位为大夫,见礼上宾,而知善不荐,闻恶无言,隐情惜己,自同寒蝉,此罪人也。」
jìn ruò hán chán
to keep quiet out of fear (idiom)jìn ruò hán chán
keep silent like a cicada in cold weather; be as quiet (silent) as cicadas in late autumn; be as silent as a cold cicada; be as silent as a winter cicada; become silent as an autumn cicada; be reduced to silence; dead silent; hold one's tongue; keep mum about; keep one's mouth shut; keep quiet out of fear; maintain a discreet silence; (as) mute as a mouse (a fish; a stone; a statue):
他的话完了,他的几个支持者拼命地鼓掌,而更多的人却噤若寒蝉,面面相觑。 As soon as he finished, his supporters applauded vigorously, but most of the masses were taken aback and exchanged doubtful glances.
jìnruòhánchán
keep quiet out of fear形容不敢说话。亦泛指默不作声。蝉到秋深天寒即不再叫,故以为喻。语本《后汉书‧杜密传》:“刘胜位为大夫,见礼上宾,而知善不荐,闻恶无言,隐情惜己,自同寒蝉,此罪人也。”
частотность: #59116
синонимы:
примеры:
他的话完了,他的几个支持者拼命地鼓掌,而更多的人却噤若寒蝉,面面相觑。
Он закончил говорить, и его сторонники изо всех сил захлопали, но ещё больше людей сидело молча, растерянно переглядываясь. .
пословный:
噤 | 若 | 寒蝉 | |
I гл.
1) закрыть рот; молчать; замолкнуть, умолкнуть, промолчать; помалкивать
2) закрывать наглухо, запирать (дверь) 3) новокит. дрожать [от холода]
II сущ.
дрожь, лихорадочный озноб
|
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|
1) зоол. осенняя цикада (лат. Cosmopsaltria opalifera Wk)
2) замёрзшая (заснувшая на зиму) цикада (обр. в знач.: человек, боящийся сказать прямо, молчащий в нерешительности)
|