地下室
dìxiàshì
подвал, бейсмент
半地下室 полуподвальное помещение; воен. землянка
dìxiàshì
подвал; подвальное помещениеХранилище
подвальный этаж; казематированное помещение
dìxiàshì
全部或一部分建筑在地下的房间<多为多层建筑的最下一层>。dì xià shì
位于大楼地基的建筑部分,通常用来储存物品或停放车辆,空袭时可作紧急避难之用。
dì xià shì
basement
cellar
dì xià shì
basement; cellar; dugout; undercroftdìxiàshì
1) rooms built below ground
2) cellar
3) basement
underground chamber; basement
全部或部分建筑在地下的房间。
частотность: #13285
в русских словах:
базамент
〔名词〕 地下室, 最下层, 地窖
бомбоубежищный
〔形〕避弹(壕)的, 防空(壕)的. ~ое подземелье 防空地下室.
вкатывать
вкатывать бочки в подвал - 把桶滚入地下室
выкатывать
выкатить бочку из подвала - 把木桶从地下室里推出来
затекать
вода затекла в подвал - 水流入地下室
натечь
-ечёт, -екут; -ёк, -екла; -ёк-ший〔完〕натекать, -ает〔未〕流入, 渗入; 流集, 潴集. В подвал ~кла вода. 水流入了地下室。У порога ~кла лужа. 门槛外面汪了一些水。
неприметный
неприметный выход из подземелья - 不容易看出来的地下室出口
перекатать
-аю, -аешь; -атанный〔完〕перекатывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 分几次把(许多、全部)滚到. ~ все бочки в подвал 把所有的大木桶全部滚到地下室去. ⑵кого 载着(许多人)去玩. ~ ребят на машине 开车带孩子们去兜风.
подвал
1) 地下室 dìxiàshì; (погреб) 地窖 dìjiào
подвальный
подвальное помещение - 地下室
подземная парковка
地下室停车场 dìxiàshì tíngchēchǎng
подполье
1) (подвал) 地下室 dìxiàshì, 地窖 dìjiào
полуподвал
半地下室 bàndìxiàshì
полуподвальный
半地下室的
прокинуть
прокинуть дрова в подвал через продух - 从通风口把木柴扔进地下室
просачиваться
вода просочилась в подвал - 水渗进了地下室
стаскивать
стащить мешок картофеля в подвал - 把一袋土豆拖到地下室去
холодный
холодный подвал - 没有取暖设备的地下室
синонимы:
примеры:
把桶滚入地下室
вкатывать бочки в подвал
把木桶从地下室里推出来
выкатить бочку из подвала
水流入地下室
вода затекла в подвал
不容易看出来的地下室出口
неприметный выход из подземелья
水渗进了地下室
вода просочилась в подвал
把一袋土豆拖到地下室去
стащить мешок картофеля в подвал
没有取暖设备的地下室
холодный подвал
水管破了, 地下室发水了
Труба лопнула и в подвале потоп
水流入了地下室
В подвал натекла вода
把…储存在地下室里
хранить что в подвале; хранить в подвале
把所有的大木桶全部滚到地下室去
перекатать все бочки в подвал
设备层(楼房里放置各种电气设备的楼层, 地下室或楼顶都可)
технический этаж
把袋子拉到地下室去
утащить мешок в подвал
我们要怎样才能把他熏出地下室呢?
Как нам выкурить его из подвала?
阳光射进地下室里
Солнце заронило луч в подвал
这很简单。在墙角有幅画,把画挪开,按下画后的按钮,我们就可以进入地下室了。
Все очень просто. В углу есть картина. Сними ее, нажми кнопку. Тогда мы сможем перебраться в подвал.
在尸骨储藏所地下室的中心使用预言水晶球来召唤达克雷尔的灵魂爪牙。将那些灵魂击败,这时死亡骑士就会出现,<name>,把他的徽记交给我!只有他的死亡才能让灵魂世界免受伤害!
Приведи его в действие в Главном склепе, чтобы вызвать духов-приспешников Темного Терзателя. Когда ты одолеешь этих духов, явится сам рыцарь смерти. Принеси мне его голову, <имя>! Только его гибель способна исправить урон, нанесенный миру духов!
进入那座旧仓库的地下室。我怀疑那个一本正经的老图书管理员其实私下在书本后偷喝美酒呢。他肯定在地下室里藏有酒桶!
Может быть, сходишь на старый склад и заглянешь в подвал? Есть у меня подозрение, что старина счетовод очень даже позволял себе пропустить за работой стаканчик-другой. Наверняка у него там в подвале припрятан бочонок.
东西很有可能在要塞的地下室,不妨从那儿找起。拿到之后,就到东部高塔附近来找我们。
Думаю, он спрятан в подвале, так что начни искать оттуда. Как отыщешь, принеси его мне, к восточной башне.
我被告知那个没用的女人琳塞·鸦日,会在这次战斗中支援我。可目前为止她除了窝在我身后的大厅地下室里就什么也没干。这反而好,我想。她精神有点不正常的。
Тут сообщили, что эта никчемная дамочка Линдси Черное Солнце будет помогать мне в битве. Пока она отличилась только тем, что отсиживалась в подвале под главным залом. Правда, тем лучше, я думаю. Она хоть как-то меня развлекала.
把基沙恩的财物带回湖畔镇旅店地下室。B连已经到了,跟基沙恩谈谈。提醒他是谁流下了第一滴血,<name>。湖畔镇需要基沙恩。联盟需要基沙恩。
Возьми вот эти вещи Кишана и иди обратно в подвал Приозерской таверны. Команда "Браво" уже там, они говорят с Кишаном. Напомни ему о том, кто первым пролил кровь, <имя>. Кишан очень нужен и Приозерью, и всему Альянсу.
我们检查了所有的地方……好吧,<吸了一口气>除了地下室以外。
Мы везде проверили! Ну, <сглатывает> кроме подвала...
够了!我希望你能终结我的人民所遭受的痛苦!
血色先锋军的拷问者里克拉夫一直以来都用各种残忍的手段从俘虏口中榨取情报。我需要知道他们到底弄到了什么情报。
我的线人告诉我,里克拉夫在先锋军兵营的地下室里,就在铁匠铺旁边。我会把我的权杖借给你,以确保你能完成我交代的任务。
找到他,从他那里获取情报。
血色先锋军的拷问者里克拉夫一直以来都用各种残忍的手段从俘虏口中榨取情报。我需要知道他们到底弄到了什么情报。
我的线人告诉我,里克拉夫在先锋军兵营的地下室里,就在铁匠铺旁边。我会把我的权杖借给你,以确保你能完成我交代的任务。
找到他,从他那里获取情报。
Достаточно! Я хочу, чтобы ты <положил/положила> конец мучениям моего народа!
Истязатель Алого Натиска, Лекрафт, клещами вытягивает информацию из любого, кто попадется этим мерзавцам! Мне нужно знать, что им известно.
Мои источники сообщают, что он организовал свою "мастерскую" в подвале казарм, прямо рядом с кузницей.
Я тебе одолжу свое собственное клеймо, чтобы быть уверенным, что дело будет сделано как надо.
Найди его – и добудь информацию.
Истязатель Алого Натиска, Лекрафт, клещами вытягивает информацию из любого, кто попадется этим мерзавцам! Мне нужно знать, что им известно.
Мои источники сообщают, что он организовал свою "мастерскую" в подвале казарм, прямо рядом с кузницей.
Я тебе одолжу свое собственное клеймо, чтобы быть уверенным, что дело будет сделано как надо.
Найди его – и добудь информацию.
「…这就是所谓的『贪心不足』吧,如果只是把这个地下室里的宝藏拿走,没再想去找那个什么鬼篝火许愿,我也不会触动机关,被那个大家伙堵在这里…我是出不去了」
«Вот до чего может довести жадность... Когда ставки высоки, ты просто не можешь остановиться. Стоило просто забрать сокровище и сразу возвращаться домой. Зачем же я направился к тому проклятому костру? Тогда бы дурацкий механизм не сработал бы, и я не оказался бы в плену у чудовища...»
在一间被「遗迹守卫」把守着的地下室中,有着一封残破的信。写信的寻宝者相信,在这片归离原上,有一堆能够实现心愿的篝火…
В охраняемом стражем руин подвале нашлось одно потрёпанное письмо, написанное охотником за сокровищами. Он верит, что где-то в долине Гуйли горит костёр, который исполняет желания.
「欢迎来到底密尔公共部门。死亡或财物损失概不负责。地下室禁止进入。」 ~汀洛瓦建筑物外的告示
«Добро пожаловать в представительство гильдии Димиров. Администрация не несет ответственности за вашу смерть или пропажу ценных вещей. Вход в подвальные помещения запрещен». — вывеска на здании Динровы
在主厅下方新增一个地下室。
Добавляет подвал под главным залом.
是那个将补给物资送进城堡内的古老的码头。我们要从那里进去——由于它和相关用途的地下室从来就没有被使用过。
Старая пристань. Сюда лодками доставляли провизию в замок. С тех пор как мы сюда перебрались, ее не использовали, равно как и прочие подвалы.
这把钥匙给你。去我家然后打开地下室的门。
Вот, возьми этот ключ. Иди ко мне домой и отопри дверь в подвал.
我觉得我们的地下室似乎有点问题。最近那下面传来很多不知是什么东西在乱窜的声音。
Думаю, у нас может быть проблема в подвале. Слышно, как кто-то там бегает туда сюда.
你可不可以进地下室看看?我最近常听到从那里传出的奇怪声音。
Ты не взглянешь, что там в подвале? Оттуда доносятся странные звуки.
我觉得好像有什么东西在地下室,可是我不敢下去查看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
地下室就在前面……呃……死灵术士们。小心点。
Впереди подземная крипта... фи, некроманты. Будьте осторожнее.
他是个奇怪的傲特莫……对研究的关注多于对自己身心健康的关注。当时他居然住在一家旅店的地下室里!
Он был странный альтмер... все свое время посвящал исследованиям, не заботясь о заработке. И жил в подвале трактира!
我在不被发现的情况下透过钥匙孔来偷听。就是地下室的那道门,我听到她在跟我说话。
Я неплохо наловчился подслушивать. И как-то раз, когда я был у двери в подвале, она заговорила со мной.
我想我们在地下室可能有些麻烦了。最近老是听到有东西在下面乱窜。
Думаю, у нас может быть проблема в подвале. Слышно, как кто-то там бегает туда сюда.
你可以去地下室看看吗?最近我常听见下面传来一些奇怪的声音。
Ты не взглянешь, что там в подвале? Оттуда доносятся странные звуки.
我想有什么东西在地下室里。但我不敢下去看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
在地下室。相信我,你一定找得到的。
В подвале. Не бойся, не пропустишь.
地下室就在前面……呃…亡灵法师们。小心点。
Впереди подземная крипта... фи, некроманты. Будьте осторожнее.
他是个奇怪的傲尔特莫族……对研究的关注多于对自己身心健康的关注。当时他居然住在一家旅馆的地下室里!
Он был странный альтмер... все свое время посвящал исследованиям, не заботясь о заработке. И жил в подвале трактира!
用你的钥匙打开地下室,戴尔文。我们把它打开,找出真相。
Отопри замок своим ключом, Делвин. Мы откроем дверь и выясним истину.
我很擅长通过钥匙孔偷听。在地下室那道门那里,我听到她在跟我说话。
Я неплохо наловчился подслушивать. И как-то раз, когда я был у двери в подвале, она заговорила со мной.
一只危险的怪物住在她的地下室。它试图奴役她,但是这一点你不用再担心了。
В подвале ее дома поселилось опасное создание. Именно оно повлияло на душевное здоровье твоей бабушки. Оно пыталось подчинить себе ее волю. Но больше это не повторится.
一口石井,如果你挤得进去,就可以通到旧宅邸的地下室。让我带你去看看。
Каменный колодец. Если спуститься в него, можно добраться до нижних уровней Старой Усадьбы. Я проведу.
潜入地下室深处,取得天空之琴
Проникните в подвал собора и выкрадите Небесную лиру
地下室:放置作业台
Подвал - Верстак
地下室:移除作业台
Подвал - Убрать верстак
夜扉旅店地下室钥匙
Ключ от погреба Ночных ворот
浅山之墓地下室钥匙
Ключ от крипты гробницы Хилгрунда
“圣吉莱纳路22B号下的秘密武器库。”(指向它。)“地下室那个。你去过那里吗?”
«Тайник с оружием под Сен-Гислен 22В» (Указать на него.) «В подвале. Ты там бывал?»
顺便说一句,你身上就带着一支类似的步枪。就是商业区地下室里藏着的那个旧玩意。可悲的是,它不能用了。如果可以的话,子弹∗可能∗跟枪膛是符合的。
Совершенно случайно у тебя при себе есть такая винтовка — пыльная и старая — из подвала под торговой зоной. К сожалению, к использованию она непригодна. В противном случае пуля ∗вероятно∗ подошла бы.
我是警察,听说地下室有个冰箱,我需要你放我进去。
Это полиция, впустите меня в здание. Я слышал, в подвале есть холодильник.
那栋建筑的地下室里有一个巨大的冰熊冰箱——它就在那里。
В подвале здания стоит огромный холодильник в виде белого медведя — она там.
这句话在地下室的空气里回荡着,远处的冰淇淋店里人声鼎沸,海风阵阵……
Это слово будто повисает в воздухе подвала. Снаружи гудит морской ветер, где-то далеко жужжат машины для мороженого...
……一个负担过重的制作人,染上了在地下室爆嗑吡嚯浣酮来逃避责任的习惯。
...и единственный перегруженный работой продюсер, который пристрастился спускаться в подвал и закидываться пиролидоном, чтобы увильнуть от исполнения своих обязанностей.
寒冷深深地埋藏在你的皮肤底下,你感觉自己像是在跟一个100多年前的人说话。就在这栋建筑的某个地方,水淹没了地下室的地板。
Холод проникает глубоко под кожу, как будто ты разговариваешь с человеком, находящимся за сотни лет от тебя. Слышно, как где-то в здании вода заполняет подвал.
不是,把它带出那栋建筑∗不能∗保证不出现数据丢失。把备份放在地下室里保存是没有问题的。发生的特殊事故跟备份如何保存是没有关系的。
И, прежде чем вы спросите: нет, даже если бы память находилась за пределами здания, это ∗не защитило∗ бы ее от потери данных. В том, чтобы хранить резервную копию в подвале, нет ничего плохого. То, что случилось, было лишь нелепой случайностью, которая никак не связана с условиями хранения этой копии.
地下室有一个超级吓人的熊标本。
В подвале я нашел ужасное чучело медведя.
“吸引了你的注意……”他直视你的眼睛,瞳孔在颤动。“∗现在∗你们不会在地下室毒打瘾君子和妓女了。∗现在∗你来调查了。当成千上百的人死去的时候……”他的鼻孔外张,用力呼吸着……
«Чтобы привлечь ваше внимание...» Он смотрит на тебя в упор; его глаза подрагивают. «∗Теперь∗ вам не до избиения наркош и проституток по подвалам. ∗Теперь∗ вы проводите расследование. А не когда они мрут пачками...» Он тяжело дышит, раздувая ноздри...
你的肚子咕噜咕噜地叫唤着。冰箱很冷,地下室又黑又潮。
У тебя урчит в животе. Из камеры веет холодом, в подвале темно и сыро.
一定就是这里了。地下室的门被风雨侵蚀。固定在门上的铜钉被海风吹成了绿色,上面还有一个狮子头状的门环。
Кажется, это здесь. Дверь на цокольный этаж изрядно пострадала от непогоды. Медные гвозди, на которых держится обивка, позеленели от морского воздуха. На двери имеется молоточек в виде львиной головы.
我们真的得去看看在地下室里找到的那台冰箱了。
Стоит еще раз осмотреть холодильник, который мы нашли в подвале.
首先,为什么一间废弃的地下室里会有这么大一尊冰熊形状的冰箱啊?
Откуда вообще в заброшенном подвале взялся огромный холодильник в виде белого медведя?
“该死的,真刺激……”他思索了片刻。“有人要到那个破烂的地下室去了,对吧?马克杯男要被绑在散热器上了。”他赞许地点头。
«Ух, сурово... — Он на минуту задумывается. — Кого-то отмудохают в подвале, а? Хера с кружкой прикуют к батарее». Он одобрительно кивает.
安妮特瞪大了眼睛:“她让你进去了?一般她不会让任何人溜进后面的房间或者地下室的。”
Она вас туда пустила? — удивленно распахивает глаза Аннетт. — Обычно она никому не разрешает лазить в задних комнатах и в подвале.
啊,我进去的时候忘记查看地下室了……
Ах да, когда я там был, я не заглянул в подвал...
我再也没有家了,所以我把它保存在地下室,就放在冰熊冰箱(靠近我睡觉的地方)。它在那里非常安全,气温条件也是∗最理想∗的。
У меня больше не было дома, так что я начала хранить внешнюю память в подвале в холодильнике в виде медведя (пока сама спала рядом). Это было совершенно безопасно: ∗оптимальные∗ температурные условия.
“天啦,别又来∗这个∗……”她深吸一口气,然后吐出来说到:“它不在∗现场∗,是在∗地下室∗里,非常安全,∗完全没有∗跟任何前端连接。”
Боже, ∗опять∗... — Она глубоко вздыхает, прежде чем продолжить: — Она не ∗внутри∗, она ∗в подвале∗, в безопасности, она ∗вообще∗ ни к чему не подключена.
“你去过那里?”她瞪大了眼睛。“妈妈从来不让我溜进后面的房间或者地下室!”
Вы там были? — удивленно распахивает глаза Аннетт. — Мне мама никогда не разрешает лазить в задних комнатах и в подвале.
“是的,她会因为这件事变得特别严厉。”安妮特点点头。“妈妈不让我溜进后面的房间或者地下室。”
Да, мама бывает довольно строгой, — кивает Аннетт. — Она никому не разрешает лазить в задних комнатах и в подвале.
这里往西有座∗闹鬼∗的建筑。带上手电筒,检查地下室。里面有个秘密——权威的、古老的秘密或许能帮到你。
К западу есть ∗жутенькое∗ здание. Возьми фонарик, осмотри подвал. Там таятся тайны — властные, древние тайны. Они могут тебе помочь.
穿过坍塌的屋顶,流向一段混凝土楼梯——前往地下室,扫清灰扑扑楼梯上遗留的脚印。接着是木板道下面的海滩,进入风洞…最后变成一阵耳语。
Через обрушившуюся дверь, по бетонной лестнице вниз — в подвал, сметая отпечатки ног на пыльных ступенях. А затем — на пляж под пирсом, в извилистые тоннели между балками... на расстоянии вздоха.
像这种建筑肯定有很多扇门,每一扇都有不同的功能。也许这是地下室的入口?
В подобных постройках наверняка множество дверей для самых разных целей. Возможно, это вход в подвал?
你要找的是温室后面的一扇地下室门——温室就在褴褛飞旋后方——我知道的就这么多。我们组织的架构是所谓的∗分而治之∗,也就是说我们互不干涉彼此的事务。
Тебе нужна дверь в подвал за теплицей, что на заднем дворе „Танцев в тряпье”. Это все, что я знаю. Наша организация... как бы это сказать?.. Имеет ячеистую структуру. То есть мы в дела друг к другу не лезем.
尸体比你想象的还要重——而且也更臭。你们花了半小时才把他搬到地下室,然后又花了十多分钟把他塞进冰箱。警督退后一步,欣赏着你的杰作。
Тело тяжелее, чем ты ожидал... и воняет сильнее. На то, чтобы спустить его в подвал, уходит полчаса, затем еще десять минут — чтобы уложить в холодильник. Лейтенант отходит на шаг, чтобы восхититься проделанной работой.
“不太了解,先生。妈妈不让我溜进后面的房间或者地下室。”她看起来有些失望。“我真的不知道那里有什么。”
На самом деле, ничего, сэр. Мама не разрешает мне лазить в задних комнатах и в подвале, — разочарованно отвечает она. — Я даже не знаю, что там есть.
总有一天你会拿着猎枪去地下室,一枪把底下那个家伙给爆头,然后头也不回地走掉。
И настанет день, когда придется спуститься в тот подвал с дробовиком, выстрелить в голову его обитателю и уйти не оглядываясь.
感觉脚下有什么不对吗?兽人说那有个地下室,可我连个洞也没找见!
Чувствуешь под ногами что-то подозрительное? Орки утверждают, что там погреб, но мы пока нашли только крысиную дыру!
很好——那你可能知道地下室有一台巨大的冰熊冰箱。纤维内存就在冰箱里面——只要去把它取出来就行。
Хорошо. Тогда, должно быть, вы уже в курсе про холодильник в виде белого медведя, что стоит в подвале здания. Узловой блок памяти лежит в этом холодильнике — просто сходите за ним и принесите сюда.
地下室?从∗技术层面∗来看,它还是在现场的……
В подвале? Ну то есть ∗технически∗ она все-таки внутри...
你好啊,先生!我知道你会回来找老利奥说话的,我知道的,我知道的。莱利彻夫人在我家公寓楼下的地下室开了一间澡堂,那时候她说:∗在他们渴望回来之前,就只能走这么远∗。而且确实有很多家伙真的回来了……
О, здрасте, господин хороший! Я так и знал, что вы еще вернетесь поговорить со стариком Лео, так и знал, так и знал, да. Прям как с баней, которую открыла в подвале леди Лериш. Она всегда говорила: ∗Они только на два шага отойдут, а им уже вернуться хочется∗. И много народу правда возвращалось, такие дела...
是的,我听说她把自己封锁在里面了…它跟地下室的中央采暖系统是相连的,你应该去看看。天知道她在那里做什么!
Да, говорят, она там забаррикадировалась... Но дымоход соединен с центральным котлом в подвале, поищите. Бог знает чем она там занимается!
“不过,这个管道意味着这周围可能真有一个通往地下室的入口……”警督拨开芦苇,环顾四周。
«Однако наличие трубы предполагает, что рядом вполне может быть вход в подвал...» Лейтенант раздвигает стебли тростника и оглядывается по сторонам.
好像有人说∗偷溜进地下室∗?我们应该这么做。
Она сказала «лазить в подвале»? Вот этим мы и займемся.
“你他妈的去看地下室啊,猪猡!你什么都不懂吗?”那孩子翻了个白眼。“永远记得要检查地下室,有点侦查的样子。”
В подвал ебучий зайди, мусор. Ты тупой совсем? — Пацан закатывает глаза. — Всегда заглядывай в сраный подвал. Тип разведка.
所以我需要你做的就是——跟她聊聊,说你是个警察,需要进入建筑的地下室。然后把场外拷贝拿给我。好吗?
Поэтому я прошу вас отправиться к ней и сказать, что вы полицейский и вам нужно попасть в подвал здания. А затем принести мне внешнюю копию. Что скажете?
相信我,他不是个杀人犯。他谁也不是。只是一个缩在地下室扶手椅里的法西斯主义者,提出了一些没用又复杂的阴谋理论。
Поверьте, он не убийца. Он просто никто. Обычный подвально-диванный фашист, который выдумывает бесполезно сложные конспирологические теории.
你拿到钥匙了。院子里温室背后那扇门的钥匙。地下室的门。
Ключ у вас. Дверь находится во дворе, за теплицей. Это дверь на цокольном этаже.
拔掉冰熊冰箱的插头,帮瑞瓦肖冰城减少损失。它就在诅咒商业区的地下室里。
Помогите компании «Ревашоль Айс Сити» сократить затраты, отключив холодильник в виде гигантского белого медведя. Холодильник установлен в подвале в Проклятой торговой зоне.
一扇地下室窗户:人们拖着脚在街道上走过。
Окно в подвале. Из окна видны ноги прохожих.
这次塌陷几乎把地下室封死了。人勉强能挤过去。
Потолок обрушился и практически перекрыл проход в подвал. Протиснуться можно с трудом.
她在地下室制造毒品。
Она в подвале - перегоняет фисштех.
前往图书馆地下室。
Попасть в подземелья под библиотекой.
我以为地下室有只石化鸡蛇,但实际上只是我老婆在铲煤。
Я думал, у меня в подвале василиск завелся. А это моя старуха в угольный ларь полезла.
击败戴斯摩的学徒,到达地下室。
Победить ученика Детмольда. Попасть в подземелье.
在宅邸地下室找到玛莉塔‧罗列多。
Найти Мариетту Лоредо в подвале особняка.
所以我把这头丑瘤脑魔引到开阔的空地,让它没地方可躲。我在远离城镇和村庄的地方找到一个荒废的地下室。
Поэтому я решила сперва его ослабить. Заманила его в заброшенный склеп, где он не мог спрятаться. Подальше от города и людских жилищ.
嗯…好吧,进去吧,但我可没办法替女爵做出担保。她在公国教堂地下室里头替她的姐姐哀悼。雷天哈普子爵陪在她身边。
Хм... Хорошо, входи. Но я не ручаюсь за ее высочество. Она оплакивает сестру в королевской усыпальнице. Ее сопровождает виконт де Леттенхоф.
杜佛葡萄园的主人布波先生,正在筹办一场庆祝舞会。不是为了庆祝地下室的怪物被铲除,而是要庆祝他摆脱了他老婆。
Владетель Туфо господин де Бурбё, говорят, скоро бал дает. Не потому, что от чудища в подвалах отделался, а потому что наконец от женушки избавился.
如果我们进得去地下室就会这么做了…但是里面有好多幽灵…你愿意解决他们吗?
Мы бы отобрали, если б удалось войти в склеп... Только там призраки... Может, ты ими займешься?
地下室内几乎空空如也。不论如何,猎魔人没有发现任何线索能帮他找到破坏科罗讷塔与佛蒙提诺葡萄园背后主谋。这个谜团仍然没有解开。
Когда ведьмак прибыл на место, оказалось, что склад опустошен. Не удалось получить никаких улик против того, кто пытался рассорить Коронату и Верментино. Загадка осталась не раскрытой.
嗯,这比闹鬼好玩太多了。你提到的地下室──它现在的状况能做装修吗?
Хм, это гораздо интереснее, чем духи. А эти подземелья... Получится их как-нибудь, ну, не знаю, обустроить?
我家主人什么都想亲眼确认,要亲自巡视整栋房子。所以他就往楼下走,一路下到地下室…
Его милость так хотел обязательно сам за всем проследить, что залез в самый низ, в подземелье...
进入拍卖行地下室的宝库
Добраться до сокровищницы в подземелье.
你想进地下室吗?
Ты собираешься войти в склеп?
使用猎魔感官能力调查地下室
Осмотреть подвал, используя ведьмачье чутье.
幽灵处理掉了,地下室安全了。
Я уже ими занялся. В склепе безопасно.
如果你收到这个包裹,代表你父亲已经永远地离开了这个哀凄之地。这些年我们疏于联络,我感到很抱歉。我在遗嘱中附上一把钥匙,希望宝箱内的东西能多少弥补这段失去的时间。宝箱在我们家的亚恩司空城堡地下室。
Если ты получил фигурку, значит, твой отец покинул эту юдоль слез. Я знаю, что мы годы не общались друг с другом, но пусть содержимое ящика, ключ от которого ты получил, хоть немного возместит тебе это потерянное время. Сокровища ты найдешь в подземелье нашего родового замка Арнскрон.
石化蜥蜴喜爱地下室、洞穴与下水道等黑暗潮湿的环境。它们在日间捕猎,善于潜伏起来等待猎物,当猎物出现便闪电般地施展致命攻击。
Василиски любят темные влажные места: подвалы, пещеры, городские каналы. Они охотятся днем, часами выжидая в укрытии, пока появится жертва, чтобы затем провести одну молниеносную смертельную атаку.
我有一卡车的火山凝灰岩要卖。我们挖了间地下室,这些垃圾都没用了。或许布列薛山谷的人会有兴趣?你可以用这些石头来建个东西,或是泡泥巴浴之类的,对下背疼痛最有效了。
Продам воз вулканического туфа. Выкопали мы подвал, и теперь не знаю, что с этим ископаемым делать. Может, из долины Блессур кто купит? Из него можно чё-нить построить, а можно и грязевую ванну соорудить. Нету лучшего способа от инсектусов.
在地下室的阴影之中。
Где-то в подвальной темноте.
打开地下室
Открыть подвал.
进入地下室
Спуститься в подвал.
前往地下室
Спуститься в подвал.
门,地下室公寓
Дверь на цокольном этаже
在地下室里,水顺着墙不断地流下来。
In the basement water streams down the walls.
把地下室里的水抽干
откачать воду из подвала
他们也想摧毁地下室。
Also they want to destroy the basement.
乳酪在潮湿的地下室中长了霉。
The cheese molded in the damp cellar.
管道工到地下室去修漏水的管子。
The plumber went down to the cellar to fix the leaky pipe.
包心菜储藏在地下室里。
The cabbages were stored in the basement.
艾丝梅兰达的房子 - 地下室
Дом Эсмеральды: погреб
不是这里...不是现在。我们在地下室里面说会安全点,这里四周耳目无处不在!
Не здесь... не сейчас. Лучше уединиться в подвале. Тут повсюду глаза и уши!
有传言说,绿维珑最稀有的卷轴之一正呆在幻痛森林的某处精心隐蔽的地下室里呢。
Говорят, в укромном подземелье Призрачного леса хранится один из самых редких и ценных свитков Ривеллона.
我们在灯塔里找到了一条路通往闹鬼的地下室,而且遇到了一个叫萨姆森的幽灵。一个被折磨的灵魂,但是他看起来和亡灵的爆发没什么关系。军团一定会对这个消息有兴趣的。
Мы нашли, как попасть на маяк с привидениями, и внутри встретили призрак некоего Самсона. Эта несчастная душа не имеет никакого отношения к нашествию нежити. Эти сведения, без сомнения, пригодятся легиону.
掌握时间是很难的!如果你确定这种干预是必要的话,我想我会做的。不,这没什么,我只要把你的小混合液放进一个幽深黑暗的地下室然后过段时间再去看看...三十年,如何?
Тяжела рука, что повелевает временем! Ну, если вы считаете это крайне необходимым, думаю, я смогу вам помочь. Это будет совсем не трудно. Я просто помещу ваше зелье в глубокий темный подвал, а потом отправлюсь в будущее... ну, скажем, лет на тридцать. Идет?
或许应该是你来解释一下为什么会出现在我的地下室里吧!还有那把匕首?那只是我亡夫用来切肉的厨刀。他就是这么热爱烹饪,我的爱人。
Может, это тебе стоит объяснить, что ты делаешь в моем погребе? А кинжал? Это же обычный нож, которым мой муж резал мясо. Он обожал готовить.
藏起来的村民想从巫师的房子地下室的出口逃出猎人岭。我们得放倒巫师的房子的看守,帮他们安全逃出去。
Слуги волшебника хотят бежать из Пустошь Охотника через портал, расположенный в погребе дома их господина. Чтобы они смогли добраться туда, нам надо отключить защитные чары, охраняющие дом.
捕鼠人找到村民藏身的地下室并杀了他们。他的使命完成了,他将继续自己的生活。
Крысолов спустился в подвал и убил прятавшихся там жителей. Сделав свое дело, он пошел дальше.
以费洛·福当的翅膀之名,我用我的左耳打赌这里没有地下室!喂!在你巡视的范围里有传出木工声音的地下室吗?
Клянусь крыльями Фрейи Рассветной, никакого погреба здесь нет! Ухо даю на отсечение! Эй ты! Среди твоих деревяшек погреба не видать?
我们有一把卢瓦克的教堂地下室钥匙,他是圣洁教在白银谷的修道院院长。他会在那里放些什么呢?
Мы взяли у Лоика, настоятеля силвергленских Непорочных, ключ от подвала часовни. Интересно, что там хранится?
我们发现科迪莉亚的地下室里有一个召唤环阵,然后把图腾放在里面,它看起来像是被注入了新的生命。
В подвале дома Корделии мы нашли круг призыва и поставили в него тотем. Как кажется, это разбудило тотем.
我们带着尼克的头来到了地下室,在这里他请求我们把它带到黑湾,好让和他的头和身体能重新团聚。
Мы отнесли голову Ника в подвал, где Ник попросил нас объединить его голову с телом, которое ходит где-то в Черной бухте.
我的人马一刻不停地搜寻着村庄,兽人还让老鼠们干活,但是还有些幸存的村民躲在地下室里。
Мои воины целыми днями прочесывают поселок, а орки поручили это своему крысопасу. Но мы точно знаем, что несколько уцелевших жителей прячутся в каком-то подвале.
嗯,我听说老鼠脸发现了他们的秘密地下室,但村民们早就不见了!嘿!我敢打赌格鲁蒂尔达给了他好处。
Говорят, этот крысюк нашел какой-то погреб, но слуги оттуда сто лет как сбежали! Хе! Грутильда будет ему очень благодарна!
谣言已经传了很久,说布拉克斯的尸体被埋在塞西尔东部腹地被遗弃的七神教堂里,在它地下有个地下室,就在那儿。
Давно уже ходят слухи, что тело Бракка погребено в подземельях под заброшенной церковью Семерых, на восточном побережье Сайсила.
现在要找出是什么样的人会把一个会说话的头骨放在地下室...
Пора узнать, кому нравится держать у себя в подвале говорящий череп...
问它是否知道那就一个头骨,因此已经死了,因此已经不再属于地下室所有了。
Спросить, знает ли он, что он – череп, следовательно, мертв, следовательно, не может владеть этим подвалом?
我们遇到了卡尔文修士的灵魂,他曾在地下室中守卫一个被恶魔附身的矮人。他告诉我们,消除该恶魔的唯一方法是折磨那个矮人。
Мы повстречались с духом брата Кэлвина, который охранял одержимого гнома, заточенного в подземелье. Он сказал, что единственный способ изгнать демона – устроить гному пытку.
注意到她很惊恐。这些地下室里一定危机四伏。
Обратить внимание на ее панику. Должно быть, в этой темнице таится смертельная опасность.
我别无选择,只能把她锁在我的地下室里。为了她的安全着想...也为了我自己的安全。
Мне пришлось запереть ее в подвале. Для ее же безопасности... и моей заодно.
试试运气,问地下室的入口在哪儿。
Рискнуть – а вдруг повезет. Спросить, где находится вход в подвал.
呃...好吧,你可以帮忙,现在...该死的,我把那钥匙放哪儿了?好,帮我去地下室一趟,我一会儿去那儿和你会合。
Гм... Хорошо. Можешь помочь. Так, куда я... где этот проклятый ключ? Ладно, помоги мне спуститься в подвал.
我们离开了死神海岸,不再理会血月岛地下室的事情了。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, не выяснив, что хранилось в подземельях острова Кровавой Луны.
得到一幅地图之后,我们得知血月岛上有几个隐蔽的地下室,还有一个熔炉和部分档案。
Найдя карту, мы узнали о местоположении нескольких тайных хранилищ на острове Кровавой Луны – а также о горне и некоем архиве.
你回到了现实世界,剧烈地咳嗽起来。你觉得自己枯竭了,不过幸运的是,导师的地下室里有秘源泉水...
Вы приходите в себя, захлебываясь от кашля. Вы ощущаете себя опустошенным, но, к счастью, у мейстра в подвале бьет Исток...
告诉她你找到了她说的那个地下室。
Сказать, что вы нашли подземелье, о котором она говорила.
它很强大,太强大了,所以我们把它和那可怜的精灵封锁在了我们最深的地下室里...面对这种可怕的情况,监禁是我们能找到的最好办法。
Тварь была сильна – слишком сильна. Поэтому мы закрыли и ее, и бедную эльфийку, в которую она вселилась, в нашей подземной темнице... иногда, в настолько тяжелых случаях, заключение оставалось единственной доступной нам мерой.
这一定就是那些地下室中的一个...
Должно быть, это одна из тех темниц...
什么武器?什么地下室?
Что за оружие? Что за подвал?
谢天谢地,我的地下室里布置了各种东西,包括一本可以向你解释一切的书。
К счастью, в подвале я скопила немало чудес, и там есть книга, в которой описано все, что тебе нужно знать.
发现地下室的门微开着,你并没有逃跑,而是像个普通窃贼一样潜入厨房,却只找到坏掉的萝卜。
Обнаружив, что дверь в подвал приоткрыта, ты, вместо того чтобы сбежать, проник в кладовую, как воришка, но там не оказалось ничего, кроме подгнившей репы.
别生气啊,我气味独特的朋友,至少那些野蛮人没能闯进我的地下室,所以你所需要的一切东西应该都还安全。
По крайней мере, эти дикари – без обид, мой пахучий друг, – не сумели пробраться ко мне в подвал. Поэтому, надеюсь, все, что тебе нужно, уцелело.
这一页画着一张蓝图,似乎是一处墓穴或地下室之类的地方。在图片下面,随意标注着一些文字。“幻象”和“布拉克斯·雷克斯”被圈了好几次,还有一个箭头指向某个房间。沿着箭头,写着“封魂罐”几个小字。
На странице начерчена схема какого-то склепа или хранилища. Под чертежом написаны кажущиеся на первый взгляд случайными слова. "Иллюзии" и "Король Бракк" несколько раз обведены, а одна из комнат помечена стрелкой, вдоль которой крошечными буквами написано "кувшины душ".
接过递过来的钥匙。地下室,东西,明白了。
Взять ключ. Подвал. Барахло. Все ясно.
探索完净源导师兵营下方隐藏的地下室之后,我们得知达莉丝试图进入大教堂里的卢锡安之墓。我们不会放过任何能阻止她的机会,打算也前往卢锡安之墓——她仍然持有圣物艾特兰,里面还有她窃取的力量。无论她在谋划什么,肯定不是什么好事。
Осмотрев подземелья под казармой магистров, мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в гробницу Люциана, расположенную в соборе. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить – ведь Этеран по-прежнему у нее в руках, и украденный Исток тоже. Что бы она ни замышляла, это явно какая-то пакость.
我们遇见了摩根修士的灵魂,他一直在守护地下室里被附身的小女孩。他请求我们尽力帮助她。
Мы повстречались с духом брата Моргана, который охранял одержимую девочку, заточенную в подземелье. Он попросил нас помочь ей, если мы сможем.
在你继续之前,问地下室里的囚犯是谁,为什么会在这里。
Попросить его, прежде чем продолжать, рассказать вам, кто те пленники у него в подвале и почему они там.
这确实是个非常棘手的案例。附在这特殊灵魂上的恶魔以痛苦为食。此人所承受的一丁点痛苦都能给恶魔带来极大程度的愉悦。因此,为了安全和人性化起见,还是将灵魂和恶魔一同送入地下室吧。
Вне всяких сомнений, это был самый тяжелый случай: демон, прицепившийся к этой душе, питался болью. Для него любые страдания носителя были источником великой радости. В конце концов было решено, что гуманнее всего отправить и душу, и демона в хранилище.
我们发现一个紧张兮兮的小女孩躺在地下室的中心,绑在四个柱子上的诡异铁链锁住了她。她的亡灵猫巴顿斯还待在她身边。
В центре хранилища мы нашли обездвиженную девочку, прикованную к четырем колоннам магическими цепями. Рядом с ней был ее кот-нежить по кличке Баттонс.
这湿冷恶臭的地下室一片安静。但你感受到有什么东西...即将出现。
В темном, сыром подвале ничто не шелохнется. И все же вы ощущаете давящее... присутствие.
他被追着躲进办公室,逃到地下室里,缩着不敢出来,守卫在附近站岗把守,你等待浮木镇那里传来消息,可是你并未如愿。
Его загоняют в хранилище. У двери выставляют охрану. Вы остаетесь ждать вестей из Дрифтвуда. Но слышите вы в итоге совсем не то, на что надеялись.
我们主人很感激你的帮助。去凯姆的花园找找,找到他的地下室。
Наш хозяин благодарен тебе за помощь. Обыщи сады Кемма и найди его хранилище.
告诉他你知道地下室里的秘源武器。
Сказать, что вам известно об оружии в подвале.
所以溜进我的地下室绕道吗?我可不这么认为。
Забравшись в чужой подвал? Ты врешь.
在你见到刚刚的一幕之后,地下室里的寒气似乎更加刺骨了。
После того, что вы увидели, вам кажется, что в темнице стало еще холоднее.
我们发现血月岛的祭司们曾使用魔法熔炉制成了地下室开关的银柄。这个熔炉应该还在岛上的某个地方。
Мы выяснили, что серебряные рукояти для рычагов жрецы острова Кровавой Луны ковали в зачарованном горне. Он должен до сих пор сохраниться где-то на острове.
我们找到了地下室的建造草图。这份草图提到了封魂罐和幻象,还提到了布拉克斯·雷克斯这个名字。我们应该再做进一步调查。
Мы нашли чертеж хранилища. В документе рассказывается о местоположении кувшинов душ и охранных иллюзий; также в нем упоминается имя короля Бракка. Нужно разузнать обо всем этом подробнее.
你打开一张貌似是岛屿地图的东西。这张图布满奇怪、神秘的符文,但它似乎标明了三个地下室、一个炉子和某些档案的位置。
Похоже, в ваших руках карта острова. Она покрыта странными рунами, которые вам не удается расшифровать; однако здесь отмечено расположение трех хранилищ, кузницы и какого-то архива.
比我所知的任何腐化之源都要可怕,兄弟。应该就在地下室里。要是我早点知道医生的意图,我宁愿牺牲我自己来阻止这一切。
Злобное существо, брат мой. Чудовище, подобных которому еще не видывал свет. Его нужно было заключить в темницу! Я бы сама предложила себя на роль жертвы, знай я о намерениях доктора.
嗯...你和其他秘源术士待在一间地下室里。所有人都睡着了,饥饿却折磨着你,直到你再也无法忍受。
Ты был... в подвале с другими колдунами. Пока все спали, голод терзал и мучил тебя, пока не подавил все остатки здравого смысла.
当然!那首歌是钥匙——能够熄灭守护烈焰并打开地下室的那首旋律。一想到俘虏被释放,接下来会发生什么,我就感到不寒而栗。
Ключ, конечно. Мелодия, которая потушит сторожевое пламя, и откроет вход в темницу. Я боюсь даже представить, что может случиться, если пленники вырвутся на свободу.
我们进入了炙热雕像下方的地下室。现在看看里面藏了什么吧。
Мы спустились в подземелье, что сокрыто под пылающей статуей. Посмотрим, что же здесь хранится.
告诉他不用担心,那些武器不在地下室了。
Сказать ему, что можно не беспокоиться: оружия в подвале больше нет.
告诉他你找到了地下室里的武器,秘源武器。
Сказать, что вы нашли в подвале оружие. Оружие Истока.
我们学会了“驯服圣火”,这首颂歌能够让我们进入血月岛上的地下室。
Мы выучили "Укрощение священного огня" – гимн, который позволит нам войти в хранилища острова Кровавой Луны.
现在,走向地下室,输入密码。我会在你打算下去的时候把密码念出来。
Теперь окажи любезность, ступай в подземелье и введи код. Я тебе прокричу его по ходу.
伸手接过钥匙。地下室,东西,明白了。
Протянуть руку. Взять ключ. Подвал. Барахло. Все ясно.
解释说你在地下室发现一批秘源武器。
Рассказать, что в подвале вы обнаружили тайник с оружием Истока.
白衣净源导师有一间...地下室,就藏在兵营下面。我怀疑可以在一楼的一个储藏室里找到入口。总有一个白衣净源导师在附近徘徊。很容易发现的。
Так вот. У белых есть... хранилище. Под казармами. Я подозреваю, что вход где-то в кладовой, в подвале. Вечно там кто-нибудь из белых ошивался. Ты легко его найдешь.
我们听说地下室里关押着被恶魔附体的生灵。他们被监禁于此是因为祭司留下的力量,这些祭司直到死后都依然严守着地下室。
В подземельях заточены существа, одержимые демонами. Их сдерживают жрецы, оставшиеся на своем посту даже после смерти.
为什么你还在这儿?你必须找到那个地下室,把封魂罐破坏掉!
Почему ты все еще здесь? Тебе нужно найти подземелье и уничтожить кувшин душ!
嗯...你和其他秘源术士待在一间地下室里。其他人都已经睡着了,你和另一个精灵正在模仿我刚才做的动作。
М-м... Ты был в подвале с другими колдунами. Пока все спали, сдается мне, ты и еще один эльф занимались примерно тем же, чем сейчас со мною.
这个地下室似乎...没有完工。是从未被使用过吗?
Темница выглядит... незаконченной. Ей никогда не пользовались?
一个窝囊废更情愿躲在自己的地下室里,而不是出来履行他的责任!
Трусливый засранец! Только и может, что прятаться в своем проклятом подвале вместо того, чтобы выйти наружу и исполнить приказ!
我们进入了位于炙热雕像底部的地下室。现在看看里面藏了些什么...
Мы спустились в подземелье, что сокрыто под пылающей статуей. Посмотрим, что же здесь хранится...
地下室的密码是:15R 34L 23R 35R 9R 16L 33L 45R 51L 1L。要输对。
Код для входа в подвал: 15П 34Л 23П 35П 9П 16Л 33Л 45П 51Л 1Л. Попробуй не запутаться.
现在,保持安静。你的问题很烦人,我没有时间闲聊。找到其他人,并聚集在燃烧的守护者附近。一旦有人唱起赞歌,地下室将被打开。我们处境危险。
А теперь помолчи. Твои вопросы досаждают мне, и у меня нет времени на пустую болтовню. Отыщи остальных и собери у пылающих стражников. Если гимн будет спет, темница откроется. Нам всем грозит беда...
说你感觉他并不情愿,洛哈听到这情况可不会高兴。让他给你指出地下室在哪儿,现在就做。
Сказать ему, что вы чуете сопротивление. Лохару это не понравится. Пусть показывает, как попасть в подвал, – и поживее.
你知道吗,你在这儿不受欢迎,所以你很快将会被驱逐,所以别在我的地下室扰我清静了。
А знаешь ли ты, что тебе здесь не рады, следовательно, скоро отсюда выпроводят, следовательно, ты перестанешь мне мешать?
洛哈走私武器到阿克斯城,他把武器藏在地下室,我确保武器运到目的地。武器有什么用,谁在用它们,都和我没关系...和你也没关系。
Лохар продает контрабандное оружие в Аркс. Он прячет его в подвале, а я делаю так, чтобы оно попало по назначению. Кто и как его использует затем – не мое дело... и не твое.
我们发现了贾涵,他被关在达伊瓦医生家的地下室里。
Мы нашли Джаана, заточенного под домом доктора Дэвы.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
你还在这儿。呆在别的地方你不是更有用场吗?比如说地下室?
Ты все еще здесь? Возможно, ты принес бы больше пользы в другом месте? В подвале, к примеру?
太好了!我们可以用这个杆子打开地下室的门。
Превосходно! С этой рукоятью мы сможем открыть одну из дверей темницы.
我们在布拉克斯·雷克斯的地下室找到了净化魔杖。这应该能击败那些阻断岛上逃生路线的尖啸傀儡。
Нам удалось найти жезл избавления в подземелье короля Бракка. С его помощью можно победить Вопящих, которые не дают нам покинуть остров.
你倒是挺悠哉的。净源导师在搜查这个地方。如果洛哈还想要地下室里的东西的话,他就得把那些东西弄走。
Долго же ты шел. Магистры обыскивают все кругом, так что барахло Лохара лучше бы убрать из подвала, если он не хочет его лишиться.
报告说你在地下室发现一批秘源武器。
Сообщить, что на рыбном складе вы обнаружили тайник с оружием Истока.
至少那些野蛮人还没法闯进我的地下室,所以你所需要的一切东西应该都还安全。
По крайней мере, эти дикари не сумели пробраться ко мне в подвал. Поэтому, надеюсь, все, что тебе нужно, уцелело.
我们打破了炙热雕像的封印,发现了前往地下室的道路。
Мы сломали печать на Пылающей статуе, и открылся проход в хранилище.
躲哪去了?咳!他夹着尾巴跑地下室去了...就像那啥玩意着火了一样!
Прячется? Ха! Он вбежал в хранилище, словно крыса, у которой этот... как ее... а, хвост горит!
你为什么要潜伏在我的地下室?立刻告诉我,告诉我真相...
Что ты делаешь в моем подвале? Отвечай! И только правду...
我们成功打开了通向地下室内室的门。
Мы сумели открыть дверь, ведущую во внутреннее помещение хранилища.
地下室?在哪呢?莫德斯躲哪去了?
Хранилище? Где оно? Где прячется Мордус?
在地下室的中心,我们遇到了一个名叫罗杰利玛的蜥蜴人。她声称自己是一名觉醒者,并说她注定将成为下一任神谕者。
В сердце подземелья мы встретили ящера по имени Раджарима. Она утверждала, что является пробужденной и что ей предназначено стать новой Божественной.
我们说服了罗伯特修士的灵魂,请求他让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Роберта впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我就要去地下室看守莫德斯了。那下面可冷了,我想喝一两杯酒暖暖身子不碍事吧,你说是不?
Я собираюсь вниз, сторожить Мордуса. В хранилище адски холодно, так что я подумал – кружечка-другая меня согреют, верно?
问关于地下室里的囚犯的事情。
Спросить о пленниках в подвале.
由于我们体内没有注入秘源,仪式失败了。我们应该利用希瓦导师地下室内的秘源之泉,再次尝试完成仪式。
Ритуал окончился неудачей: мы не смогли насытить себя Истоком. Нужно воспользоваться фонтаном Истока в подвале мейстра Сивы и попробовать еще раз.
比我所知的任何腐化之源都要可怕,姑娘。应该就放在地下室里。要是我早点知道医生的意图,我宁愿牺牲我自己来阻止这一切。
Злобное существо, сестра моя. Чудовище, подобных которому еще не видывал свет. Его нужно было заключить в темницу! Я бы сама предложила себя на роль жертвы, знай я о намерениях доктора.
~叹气~好了,就是这样。我一直都知道我会为绿维珑而死。我只是没想到会是在浮木镇的...一间窄小的地下室里。不过至少你现在清楚要去向何方了。
~Вздох~ Ну, вот и все. Я никогда не сомневалась, что умру за Ривеллон. Не думала только, что это случится в тесном подвале... да еще и в Дрифтвуде. Ладно, ты теперь, по крайней мере, знаешь, куда идти дальше.
等等,布拉克斯把他们的灵魂藏在一个由他们自己设计的陷阱所保卫的地下室里?
Постойте-ка – Бракк запер их души в подземелье, защищенном ловушками, которые создали они сами?
真是命运的玩笑啊,那个男人。我们设计了一个满是精巧陷阱的地下室,他就把我们的封魂罐藏在那里。而我们呢?我们得到了一个塔,塔里面满是石像鬼,四周是牢固的墙壁,还有个更为牢固的锁。
Он всегда был шутником. Мы создали подземелье, полное гениальных ловушек, а он запер в нем наши кувшины душ. А нас самих бросил в башню с горгульями, крепкими стенами и еще более крепким замком.
我们在净源导师兵营下方发现了一个隐秘的地下室,也许我们可以在那里找到达莉丝的动向,以及她想用圣物艾特兰做些什么。
Мы обнаружили тайное хранилище под казармой магистров – возможно, там мы сможем выяснить, чем занята Даллис и что она намерена делать с Этераном.
我们潜入了希瓦导师家的地下室。那里肯定有东西能帮上我们。
Нам удалось пробраться в подвал мейстра Сивы. Мы наверняка найдем здесь что-нибудь полезное.
嗯...你和其他秘源术士待在一间地下室里。那里阴暗湿冷,我记得很清楚。所有人都睡着了,你坐在黑暗中,睁着双眼,充满爱意地看着...我!
М-м... Ты был в подвале с другими колдунами. В темном, сыром подвале – о да, я помню его. Пока все спали, ты сидел в темноте без сна и пристально, даже любовно смотрел на... меня.
他们做得够彻底,这点我得承认。甚至好像还进入了地下室,但是你需要的东西应该都还安全。
Они поработали тщательно, готова признать. Даже в подвал пробрались. Но, надеюсь, все то, что тебе нужно, не пострадало.
在你继续之前,问地下室里的囚犯是谁,为什么他们会在这里。
Попросить его сначала рассказать вам, кто те пленники у него в подвале и почему они там.
我们其中一人吸取了摩根修士灵魂的秘源,让他无法继续操纵地下室内室的机关。
Один из нас поглотил Исток духа брата Моргана, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним помещением хранилища.
我们得知,高阶祭司的赞美诗可以让人进入地下室。也许某个地方有书记录了这首赞美诗。
Мы узнали, что войти в хранилище позволяет гимн Верховного жреца. Возможно, этот гимн можно найти в какой-нибудь книге.
我们说服了卡尔文修士的灵魂,让我们进入地下室内室。
Мы убедили дух брата Кэлвина впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们发现一个破损的控制杆,似乎是用来控制进入地下室内部的入口开关。它似乎丢失了一个零件。我们得找到让它重新工作的法子。
Мы нашли сломанный рычаг, который открывает вход во внутреннее помещение хранилища. Кажется, у него не хватает рукояти. Нам придется найти способ починить рычаг.
我们进入了一间地下室,位于一座炙热的雕像下面。里面会有些什么呢...?
Мы спустились в подземелье, что сокрыто под пылающей статуей. Что ждет нас там, внизу?..
嗯...你和其他秘源术士待在一间地下室里。其他人都已经入睡,你想起家中的某个人,某个非常特别的人。
М-м... Ты был в подвале с другими колдунами. Пока все спали, ты ворочался без сна и думал о ком-то, кто остался дома. О ком-то очень дорогом.
我们在地下室遇见了一个矮人,他说卡尔文修士并没有被附身,只是有点迷信。他很希望我们摧毁柱子放了他。
В подземелье мы встретили гнома, который сказал, что брат Кэлвин ошибается – на самом деле он ничем не одержим. Гном умолял нас уничтожить колонны, к которым крепятся удерживающие его цепи.
你应该再最后举行一次导师的仪式,要么在这儿,要么去希瓦的地下室。
Вам нужно еще один, последний раз провести ритуал мейстра – здесь или в подвале у Сивы.
估价师凯特告诉我们凯姆的宅邸下方有一个巨大的地下室。据说他把所有贵重物品都藏在了那里。
Оценщица Кэт поведала нам, что под особняком лорда Кемма находится тайное хранилище. По слухам, именно там он держит самое ценное, что у него есть.
我们获准进入泰尔的地下室,那里面有好多讨债人。
Мы проникли в подвал Телль. Там мы нашли нескольких "сборщиков долгов".
那些雕像守卫着地下室,我们把无力帮助的人关在那里。任何仪式都无法净化他们身上的黑暗力量,因此我们把他们隔离了。
Статуи охраняют темницу, в которой закрыты те, кому мы не смогли помочь. Ни один ритуал не способен изгнать из них силы зла, поэтому мы заперли их от мира.
我们找到了血月岛上的四个地下室,并将它们一扫而空。
Мы нашли и зачистили все четыре подземелья на острове Кровавой Луны.
我们告诉斯旺,地下室里的年轻女子已经死了。他很不高兴。
Мы сообщили Свонну, что девушка в его подвале мертва. Новости этой он не обрадовался.
汇报说你刚发现了一批秘源武器,就藏在附近的地下室里。
Сообщить, что в подвале неподалеку вы обнаружили тайник с оружием Истока.
秘源注能的地下室钥匙
Наполненный Истоком ключ от погреба
问她在地下室里藏了什么...
Спросить, что она прячет в подвале...
从一本日记的小部分残片中,我们得知就算连接拉杆和地下室的锁链坏了,还有一些失效保护措施,以防止里面的恶魔挣脱链条。
Как оказалось, у подземелий есть система безопасности: если заточенные в них демоны освободятся от цепей, нужно сломать рычаги от дверей.
睁大眼睛,问地下室里有什么。
Широко распахнув глаза, спросить, что там такое, в подвале.
告诉她你在地下室找到了一堆秘源武器。
Сообщить, что в подвале вы обнаружили тайник с оружием Истока.
在这儿或者在希瓦的地下室举行导师的仪式,从而再次见到你的神,这应该是很明智的选择。
Мудрым решением будет с помощью ритуала мейстра вновь повидать свое божество – здесь или в подвале у Сивы.
嗯...你和其他秘源术士待在一间地下室里。观察。注视他们。希望没人注视你。
Хм-м... Ты был в подвале с другими колдунами. Наблюдал. Смотрел на них, надеясь, что никто не станет наблюдать за тобой.
承认不是洛哈派你来的...但是告诉他你知道地下室藏有武器的事情。
Признаться, что никакой Лохар вас не присылал... но вы знаете об оружии в подвале.
我们说服了摩根修士的灵魂,让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Моргана впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
那伙矮人恶棍提到了在莫德斯家的地下室里可能隐藏着另一个门。我们应该仔细搜查一下。
Гномы-бандиты говорили, что в подвале дома Мордуса может быть еще одна дверь. Надо попробовать найти ее.
地下室?你还是不要知道的好。地下室就是...馆藏部门,你懂的。
Подвал? Поверь, ты не хочешь знать, что в подвале. Видишь ли, подвал – это... Хранилище Коллекции.
满是尘埃的地下室里关押着一个恶魔...这里有某种隐喻。我无法理解这些人为什么会自愿这样做。
Старая пыльная камера, а в ней заперт демон... похоже на какую-то метафору. Мне никогда не понять, как на такое можно пойти добровольно.
我们找到了一张便条,来自一个名字中带“伊”字的人。上面说米凯尔·罗斯的宅邸下方似乎隐藏着一些东西。我们可以用死去的婚礼宾客的钥匙进入地下室,然后选一瓶以米凯尔的宠物猪命名的酒,来看看地下室里的东西对我们有什么用。
Мы нашли записку, подписанную одной лишь буквой "И". В ней говорится о том, что под особняком Мишеля Роса что-то сокрыто. В подвал можно проникнуть с помощью ключа, который мы нашли у одного из погибших гостей на свадьбе. Затем, уже в подвале, нужно нажать на бутылку с вином, названным по имени ручной свиньи Мишеля.
我受够了。我不干了。我的东西你都拿去,这些东西对我来说完全没有意义了。地下室有个箱子,用这个能打开。
Все, хватит с меня. Ухожу. Можете забрать себе мои вещи мне это все теперь на хер не сдалось. В подвале стоит сундук. Вот ключ.
你们那时或许还在老妈的地下室紧抓着毯毯。但我人就在那里……在巨大的风暴之中。
Может, вы помните, как закутывались в одеяльце в подвале маминого дома. А мне пришлось увидеть все своими глазами... Это был самый жуткий шторм в мире.
“活力!”地下室
Подвал "Вим!"
调查匕港镇饭店的地下室
Осмотреть подвал отеля в Фар-Харборе
尊荣客户抵达饭店后,必须立即协助处理行李,并满足客户各种要求。如访客有事先预约房间,进入避难所后将可入住套房,指派的门房将负责引导客户至地下室。尊荣客户连络接待员麦斯威尔时,不需要使用密码,但鼓励金主使用,以娱乐金主、让他们觉得神秘新奇。
При заселении персонал гостиницы должен помочь постояльцам нести багаж и выполнить все их пожелания. При условии предварительного бронирования заселение в номера производится после входа в Убежище. Сопровождать постояльцев и оказывать им помощь должен специально назначенный консьерж. Для обращения к портье Максвеллу пароли не требуются, но поощряются в целях создания атмосферы закрытого клуба.
麻州核聚变厂的其中一个终端机指出,铍震荡器位于大楼里的地下室反应炉,我得找到ID卡才能进入设施的行政电梯。
В одном терминале "Масс фьюжн" указано, что бериллиевый импеллер находится в реакторе, в подвале здания. Мне нужно найти карту-ключ, которая дает доступ к лифту для VIP-персон.
您发现一道血迹,从手术台一路延伸到地下室。
Вы замечаете кровавые следы, ведущие из операционной в подвал.
剐克医生最后一次被看到时正在前往富豪手术中心地下室里,我得下去那里看看。
Дока Крокера в последний раз видели, когда он спускался в подвал "Мега-хирургии". Мне нужно попасть туда.
杰克和我到了地下室,他的父亲罗伦佐就被关在里头。一群掠夺者差点就把他救出牢房。我必须在情况不算太迟前阻止他们。
Мы с Джеком добрались до подвала, где сидит его отец Лоренцо. Его вот-вот освободят рейдеры. Необходимо им помешать.
我在芳邻镇的巷弄里跟没鼻子芭比碰了面,并同意为她工作。她要我在她的地下室挖出一条通道。
В переулке в Добрососедстве мне повстречалась женщина по имени Безносая Бобби. Она попросила меня прорыть тоннель у нее в подвале.
罗伦佐从帕森斯精神病院地下室的房间逃跑后,我攻击了他,我应该通知凯伯一家,罗伦佐将前往凯伯宅邸杀了他们所有人。
После того как Лоренцо вырвался из камеры, у нас с ним произошла стычка. Нужно предупредить Кэботов о том, что он задумал их убить.
我发现了一道可疑的血迹,一路延续到富豪手术中心的地下室,这有没有可能是厄尔下落的线索?我得弄清楚底下有什么。
Мне удалось обнаружить кровавый след, ведущий в подвал "Мега-хирургии". Может, это ответ на вопрос, куда делся Эрл? Нужно заглянуть в этот подвал.
进入长脖子鲁柯斯基牌家的地下室后,电梯被人遥控停止了。我必须想办法出去,才能去找西奥多·柯林斯。
После того как мне удалось спуститься в подвал "Большого Луковски", лифт отключили дистанционно. Нужно выбраться отсюда и потолковать с Теодором Коллинзом.
罗伦佐逃出帕森斯州立精神病院地下室的囚房后被我杀了。既然他父亲已经死了,杰克不再需要我的帮忙了。
Мне удалось убить Лоренцо после того, как тот сбежал из камеры в подвале психиатрической больницы "Парсонс". После смерти отца Джек более не нуждается в моих услугах.
我协助杰克在罗伦佐逃出帕森斯州立精神病院地下室牢房前杀了他。既然他父亲已经死了,杰克不再需要我的帮忙了。
С моей помощью Джек убил Лоренцо прежде, чем тот сумел вырваться из камеры в подвале психиатрической больницы "Парсонс". После смерти отца Джек более не нуждается в моих услугах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
地下 | 下室 | ||
1) под землёй; подземный; почвенный
2) подполье; подпольный, нелегальный
3) андерграундный
dìxia
на земле
|
1) * внутреннее помещение [дворца]
2) сесть в тюрьму
|
начинающиеся:
地下室住客
地下室停车场
地下室入口
地下室前凹地
地下室前空地
地下室地窑
地下室型变压器
地下室墙
地下室墙体
地下室墙防水
地下室壁
地下室层
地下室庇护所
地下室库
地下室廉价部
地下室手记
地下室挡土墙
地下室排水
地下室有东西
地下室楼层
地下室水枪
地下室深水泵
地下室火灾
地下室灭火管
地下室照明
地下室的蟑螂
地下室窗
地下室窗户
地下室窗采光
地下室车库
地下室通道
地下室酒吧
地下室采光井
地下室钥匙
地下室门锁
地下室防水
地下室防水层
地下室隔水工程
地下室顶光
похожие:
地下温室
地下墓室
地下石室
地下水室
地下密室
地下洞室
半地下室
电缆地下室
地下贮藏室
地下候车室
人防地下室
多层地下室
地下避难室
地下电缆室
别进地下室
流入地下室
防水地下室
离开地下室
下层地下室
地下机械室
地下手术室
进入地下室
通往地下室
防潮地下室
圆顶地下室
拱顶地下室
乳浊液地下室
阴暗的地下室
礼品店地下室
凯姆的地下室
风临馆地下室
废弃的地下室
小教堂地下室
水密性地下室
飞伦家地下室
古代地下墓室
妮兰雅地下室
屋外地下室部分
漂移暗影地下室
摩顿中学地下室
搜查地下手术室
甜菜地下贮藏室
有地下室的房屋
枪手广场地下室
夜扉旅店地下室
地下手术室钥匙
挖掘地下室区域
湖景林居地下室
冻炉旅店地下室
液压系统地下室
妮兰雅的地下室
莫胡拉克地下室
不供暖的地下室
思乐肯咖啡地下室
鱼业加工厂地下室
拉加施布尔地下室
克洛普地下室钥匙
巫术博物馆地下室
蜜之酿酒庄地下室
克洛普庄园地下室
瓦尔图梅地下墓室
巫医地下室的钥匙
旋转式地下室水枪
勇士堑山庄地下室
巫师的地下室钥匙
飞伦家地下室钥匙
塞勒姆地下室钥匙
马尼的地下室钥匙
波特玛地下墓室钥匙
博古克的长屋地下室
金色光辉庄园地下室
瓦尔图梅地下室钥匙
莫·卡兹古尔地下室
把东西拿到地下室去
把木桶从地下室里滚出来
金色光辉庄园地下室钥匙