坚韧不拔
jiānrèn bùbá
твёрдый, непреклонный (человек, характер)
Боевая закалка
Боевая закалка
jiānrèn-bùbá
[firm and indomitable] 气质刚强而柔韧, 丝毫不能改变
坚韧不拔的性格
jiān rèn bù bá
形容意志坚强,不可动摇。
如:「工人们表现出坚韧不拔的毅力,终于把山凿通。」
jiān rèn bù bá
firm and indomitable (idiom); tenacious and unyieldingjiān rèn bù bá
firm and indomitable; persevere in tenacious efforts; persistent and dauntless; staunch and unyielding; unflinching:
坚韧不拔的持久努力 persistent; long-term efforts
jiānrènbùbá
dauntless见“坚忍不拔”。
частотность: #23767
синонимы:
примеры:
坚韧不拔[的]
волевой, непреклонный
坚韧不拔的持久努力
persistent; long-term efforts
坚韧不拔的战士
непоколебимый борец
我不能让玛格图尔沦入黑暗,<name>。在他恶化之前,我就在研究祝祷之花,那是一种生长在流沙泥潭里的花朵。哪怕是在最黑暗的阴影下,它也坚韧不拔。我请求你,为我,也为了玛格图尔,将这些花朵收集来。
Я не могу позволить Магтуру погрязнуть во тьме, <имя>. До того как его состояние ухудшилось, я изучал молитвоцвет – цветок, растущий в Ползучей трясине. Он умудряется прорастать даже в самой глубокой тени. Умоляю, собери эти цветы – ради Магтура.
心灵的试炼是为了考验你在身处逆境时坚韧不拔的意志力。
Испытание сердца – это проверка твоей готовности идти вперед и преодолевать любые трудности.
你坚韧不拔的品质令我叹服,冥世生活若是缺少了你带来的趣味,我都不敢想象那会变成什么样子。
Меня восхищает и завораживает твое мужество, твой стойкий дух, и без них мое существование в вечности утратит всякий смысл.
洛司温骑士坚韧不拔,就连死亡都无法动摇分毫。
Даже смерть — не помеха стойкости рыцарей Локтвейна.
坚韧不拔。完全不顾个人安危。你必须学会承受痛苦。这个叫马伦的家伙看起来就是会哭着跑回去找妈妈的人。根本没有胆量。
Нужно упорство и решительность. И абсолютное пренебрежение собственной безопасностью. Нужно уметь терпеть боль. А этот Маллен выглядит так, будто чуть что — побежит к мамочке. У него кишка тонка.
高等级的坚忍不拔会以一种极不健康的方式封闭自我,表现为强烈的自残行为。但低等级的坚韧不拔就意味着弱不禁风。就算被小孩扇了一巴掌都足以让你惨叫连连。
На высоких уровнях Болевой порог сослужит вам недобрую службу. Вы полностью переключитесь в режим самоуничтожения. Однако с низким Болевым порогом вы будете слишком уязвимы. Даже пощечина от сопливого подростка заставит вас скулить и причитать.
你可以不喜欢他,但你不得不佩服他那种坚韧不拔的精神。
You may not like him, but you have got to admire his persistence.
凭着坚韧不拔的精神, 他终于成为冠军。
He became a champion at last in virtue of his perseverance.
我懂!我懂!可是你条件不够!抱歉,一名优秀的奴隶还要有坚韧不拔的品质。
Да знаю я, знаю! Но вы лишены самого необходимого! Увы, хорошие рабы получаются из более качественного материала.
пословный:
坚韧 | 不拔 | ||
1) крепкий и упругий, твёрдый и гибкий, ковкий
2) прям., перен. прочный, крепкий; выносливый; твёрдый
|
1) неустранимый, неискоренимый
2) непреодолимый
|