声名鹊起
shēngmíng quèqǐ
быстро обрести известность, моментально прославиться, быстро стать знаменитым
ссылки с:
蜚声鹊起Восхождение к славе
становиться пользоваться большой популярностью
shēng míng què qǐ
名声乘时崛起,声名大噪。
清.李斗.扬州画舫录.卷五.新城北录下:「先在徐班,以年未五十,故无所表见。至洪班则声名鹊起。」
形容知名度迅速提高。
частотность: #40598
примеры:
你在竞技场里的表现已经让自己声名鹊起了,<name>!
不过别太兴奋了……名声也会惹来麻烦!有一位想要扬名的角斗新秀向你发起了挑战,听起来很熟悉是吧?
你的下一个对手是爆火上尉,他是为钢铁部落战斗的雇佣兵。
钢铁部落可不是随便撒钱的大方人,所以他跑来这赚外快了!
他随身携带切割机,千万要小心机器的刀片……还有烈火……尤其是烈火!
不过别太兴奋了……名声也会惹来麻烦!有一位想要扬名的角斗新秀向你发起了挑战,听起来很熟悉是吧?
你的下一个对手是爆火上尉,他是为钢铁部落战斗的雇佣兵。
钢铁部落可不是随便撒钱的大方人,所以他跑来这赚外快了!
他随身携带切割机,千万要小心机器的刀片……还有烈火……尤其是烈火!
Ты уже <сделал/сделала> себе имя, <имя>!
Однако не обольщайся: слава – неверная подруга! Тебе бросил вызов один многообещающий гладиатор, который тоже хочет прославиться – никого не напоминает?
Твой следующий соперник – капитан Бумшмяк, наемник Железной Орды. Он довольно быстро понял, что там ему просто так не озолотиться, потому и решил попытать счастья здесь!
В бою он использует крошшер, так что остерегайся лезвий... Да, и самое главное – огонь! Пуще всего берегись огня!
Однако не обольщайся: слава – неверная подруга! Тебе бросил вызов один многообещающий гладиатор, который тоже хочет прославиться – никого не напоминает?
Твой следующий соперник – капитан Бумшмяк, наемник Железной Орды. Он довольно быстро понял, что там ему просто так не озолотиться, потому и решил попытать счастья здесь!
В бою он использует крошшер, так что остерегайся лезвий... Да, и самое главное – огонь! Пуще всего берегись огня!
义勇兵最初在2180年声名鹊起,他们成功击退一群超级变种人攻击者,守住了钻石城。
Минитмены впервые заявили о себе в 2180 году, защитив Даймонд-сити от орды супермутантов.
那么你是如何树立起名声的?
Так как ты получил свою кличку?
喂,这个公会需要资金……不做事就想走人是不会让你在这里树立起名声的。
Слушай, гильдии нужны деньги... Тех, кто за работу не берется, у нас не слишком-то любят.
嘿,这个公会需要资金……没接受工作就想走人是不会让你在这树立起名声的。
Слушай, гильдии нужны деньги... Тех, кто за работу не берется, у нас не слишком-то любят.
唔,比起名声来说,我更在乎口袋里的小钱——嘻嘻!再会了,秘源猎人...终于可以和白银谷说拜拜了!
Ну вот, я ухожу, унося с собой в кармане всего лишь небольшое состояние, хе-хе! Прощай, искатель Источника... и век бы тебя не видеть, Силверглен!
пословный:
声名 | 鹊起 | ||
1) взлететь как сорока
2) обр. быстро, стремительно взлететь
3) обр. быстро развиться, сразу подняться; прославиться, стать известным
|