大吹大擂
dà chuī dà léi
букв. громко трубить и бить в барабан
1) устраивать шумиху, бахвалиться, с шумом, с помпой, громогласно; разоряться
2) расхваливать, расписывать; похваляться, хвастливо
3) крикливый, широковещательный
трубить вовсю
dà chuī dà léi
比喻大肆宣扬。dàchuī-dàléi
(1) [ballyhoo]∶吹喇叭擂鼓, 各种乐器齐奏
大百货店在大吹大擂中开张了
(2) [make a great fanfare; to brag and blare]∶以浮夸言词大肆宣扬
遗老有钱, 或者也不过聊以自娱罢了, 而商人便大吹大擂的借此获利。 --鲁迅《所谓"国学"》
dà chuī dà léi
1) 众乐齐鸣。形容喜庆欢乐的场面。
儒林外史.第十回:「黄昏时分,大吹大擂起来,娄府一门官衔灯笼就有八十多对。」
2) 比喻言辞夸张、毫无根据。
如:「他就是不务实际,终日大吹大擂的,如何能有一番作为?」
dà chuī dà leí
to make an exhibition of oneself
ostentation
dàchuīdàléi
make a great fanfare1) 鼓乐齐作。
2) 比喻大肆宣扬。
частотность: #53054
в русских словах:
крикливый
3) (вычурный) 招摇过市的 zhāoyao guò shì-de; (кричащий) 大吹大擂的 dà chuī dà lèi-de
кричащий
кричащая реклама - 大吹大擂的广告
нахвастать
-аю, -аешь〔完〕〈口〉吹得天花乱坠, 大吹大擂. Он тут много чего ~л. 他吹得太玄了。
трескучий
2) перен. 大吹大擂的 dàchuī dàlěi-de; 空洞而夸强的 kōngdòng ér kuāzhāng-de
широковещательный
2) ирон. 大吹大擂的 dàchuī-dàlèi-de
синонимы:
примеры:
大吹大擂的广告
крикливая реклама
пословный:
大吹 | 大 | 擂 | |
I, léi
1) растирать; толочь; размалывать
2) бить
3) метать (скатывать) вниз [камни]
II, lèi
1) бросать вызов
2) арена, помост
|