大地震
dàdìzhèn
большое (сильное) землетрясение
dà dì zhèn
violent earthquake; megaseism; great earthquakelarge earthquake; megaseism; violent earthquake; major earthquake
в русских словах:
максимальное возможное землетрясение
最大潜在地震, 可能最大地震
примеры:
阪神大地震
Землетрясение в Кобе (одно из крупнейших землетрясений в истории Японии, произошло 17 января 1995 г.)
<戈达乌做出猛烈撕咬的动作,你脚下的大地震颤起来。>
<Гордауг топает так, что трясется земля.>
很久以前,有一座古老的巨魔城市因为大地震沉入了西北方的野人海岸水下。现在那里被一群鱼人所占据着,任何接近的人都会遭到他们的攻击,我们把那处地方叫作暗礁海。
Давным-давно вода затопила древний город троллей рядом с Гибельным берегом, что на северо-западе. Мы зовем это место Коварным рифом, потому что в развалинах поселились мурлоки, которые нападают на всех, кто осмелится приблизиться.
奥卢维斯制造出的大地震足以使蛛魔的隧道体系彻底崩塌,并就此终止它们那没完没了的偷袭。不过,你要小心一点,那些蛛魔的头目很有可能在地震发生时出现在你面前。这也正好,如果地震还不能使它们停止进攻,那么再失去头目,它们恐怕就真的要大伤元气了。
Он устроит землетрясение, от которого все нерубские туннели обрушатся. Это положит конец их наступлению. Не удивлюсь, если после землетрясения наружу появится сам командир воинов Неруба. И если обрушение туннелей их не остановит, то гибель командира – наверняка!
<race>,自从上次大地震动并裂开以后,我们在因度雷村的同胞就没有任何消息了!
<раса>, мы не слышали о наших соплеменниках в деревне Индуле с того самого момента, как земля затряслась и стала раскалываться!
这场大地震催生出一帮野蛮的石腭怪,他们正找地儿撒气呢。我们正在全力抵御石腭怪的进攻,想请你帮帮忙啊。
Похоже, сегодняшнее большое землетрясение выгнало из нор свирепых троггов – и выглядят они злобно. Мои солдаты делают все, чтобы их сдержать, но лишний боец нам сейчас не помешает.
如果不是那个该死的弗迪里克斯,霜槌巨人就根本不会是个问题。当大地震颤、桥梁断裂的时候,他和他的水元素从地下渗出,控制了霜语峡谷的底部,把巨人逼了出来。
Великаны племени Ледяного Молота не были бы помехой, если бы не этот проклятый Студиликус! Когда случилось землетрясение и мост рухнул, он со своими водными элементалями вытек из-под земли и занял низину в теснине Ледяного Шепота, выдворив оттуда великанов.
穴居人的攻击,再加上不久之前的这场大地震,安威玛尔的所有平民都进入了紧急戒严状态。安威玛尔位于西北方的山岭处。
Из-за нападений троггов – я уж не говорю про недавнее землетрясение – нам приходится держать всех мирных жителей в Старой Наковальне, никого не выпуская.
如果你感到大地震颤,快跑。如果你听到吼声咆哮,快逃。如果你看到利齿现形,晚了。
Если чувствуешь, как трясется земля, беги. Если слышишь, как он ревет, спасайся. Если видишь его зубы — уже слишком поздно.
天空逃散,大地震颤。
Небо поднимается на крыло, и земля трепещет.
你的意思是……大地震?
Значит... землетрясение?
请多加小心,自从发生大地震以来,这里的岩盘一直就不太稳定。
Будь осторожнее. После землетрясения тут все еле держится.
……对啊,我想我算是做好所有准备了。可是对于一个该死的大地震你要如何做准备?
Ну да. Я думала, что ко всему готова. Но как, скажи, можно подготовиться к землетрясению?
这个地方原本不是这样的。它是我所见过保存最完好的矮人城市。在那之后……就发生了大地震。
Обрушение произошло не так давно. Это был двемерский город. Отлично сохранившийся - лучше всех тех, где я бывала. А потом случилось землетрясение.
我……是摔死的。是大地震的缘故。地面就这样……分开来。
Я... упала. Когда началось землетрясение, земля просто ушла у меня из-под ног.
他们为悼念死于大地震的人们建造纪念碑。
They dedicated a monument in memory of those who died in the great earthquake.
据说那里发生了一次大地震。
It is said that there has been a serious earthquake there.
пословный:
大地 | 地震 | ||
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-
2) земли, территория (государства)
3) геодезический
|
1) геол. землетрясение; сейсмический; в сложных терминах также сейсмо-
2) перен. общественные потрясения, социальные изменения
|