大宗
dàzōng
1) основатель [рода]; родоначальник, основоположник; выдающийся представитель (напр. школы или направления)
2) старший в роде; глава (школы, секты, государства)
3) главная статья (напр. экспорта или импорта) ; главное (основное) дело
4) большая партия (товара)
dàzōng
1) см. 大批
2) основной продукт (напр., производства); основная масса; главная статья (напр., импорта)
целая серия; целый серия
dàzōng
большая партия; основная продукцияdàzōng
① 大批<货物、款项等>:大宗货物。
② 数量最大的产品、商品:本地出产以棉花为大宗。
dàzōng
(1) [a large amount or quantity]∶大量(东西)
(2) [staple]∶数量最多的商品或产品
dà zōng
1) 大族世家。
诗经.大雅.板:「价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰。」
魏书.卷七十五.尒朱彦伯传:「仲远天性贪暴,大宗富族,诬之以反,殁其家口。」
2) 周代宗法体系中,以始祖的嫡长为大宗,其他为小宗。
礼记.大传「有百世不迁之宗」句下孔颖达.正义:「有百世不迁之宗者,谓大宗也。……大宗是远祖之正体。」
3) 大批。
如:「大宗邮件」、「这一大宗货物,将运往美国外销。」
dà zōng
large amount
staple
influential family of long standing
dà zōng
(大批的) a large amount; a large quantity:
大宗款项 a large amount of money; large sums
(数量最大的产品) staple:
本地产品以茶叶为大宗。 Tea is the staple crop here.
dàzōng
I n.
1) large quantity
2) large/famous family
II attr.
staple
I
1) 宗法社会以嫡系长房为“大宗”,余子为“小宗”。
2) 世家大族。
3) 本原。
4) 犹大批;大数目。表示财物等数量大。
5) 指数量大的商品或产品。
II
1) 殷代祭祀天神、地只、人鬼的官,为天官六大之一。
2) 事物的本源。
частотность: #13066
в русских словах:
массовый груз
散装货, 杂货, 大宗货物
опт
крупный опт - 大宗批发
синонимы:
примеры:
大宗商品国际贸易融资
международное торговое финансирование по основным товарам
本地产品以茶叶为大宗。
Tea is the staple crop here.
亚洲是世界各大宗教的发祥地。
Asia is the birthplace of the great religions of the world.
大宗邮件
большой объем почты
大宗交易的折扣
quantity discount
五大宗教代表
представители пяти основных религий
堆放大宗材料、成品、半成品和机具设备,不得侵占场内道路及安全防护等设施。
Материалы, готовые изделия, полуфабрикаты, инструменты и оборудование, не следует размещать на проезжих частях дороги, на путях аварийной эвакуации и т. п. местах, где они могут мешать проходу и проезду.
钢铁等部分大宗商品所属行业拉动明显等因素影响
влияние таких факторов ясного роста отрасли производства стали и железа и других массовых товаров
工业利润增长较快,主要是生产销售增长较快、PPI回升、钢铁等部分大宗商品所属行业拉动明显等因素影响
Ускорился рост промышленных прибылей, на что главным образом явно повлияли такие факторы как ускорение роста производства и сбыта, новое повышение ИЦП, и взятие "на буксир" со стороны отраслей, относящихся к производству таких крупнооптовых товаров, как сталь и пр.
班禄,大宗师的伙伴
Бань Лу, спутник великого мастера
大宗师的高级护甲片
Большие накладки для доспехов великого мастера
大宗师的护甲片
Накладки для доспехов великого мастера
大宗师的次级护甲片
Малые накладки для доспехов великого мастера
他购买了“麦克斯和斯潘塞百货联销店”的大宗股份。
He buy a block of share in mark and spencer.
大宗师海特要所有高阶武僧尽快返回晴日峰。你当然也是其中之一。
Великий мастер Хайт велел всем старшим монахам как можно скорее вернуться на пик Безмятежности. И тебя это тоже касается.
上次有人看到他,是在晴日峰,大宗师海特去世后。
Последний раз его видели на Пике Безмятежности после гибели великого мастера Хайта.
大宗师,燃烧军团正在攻击迷踪岛!
Великий мастер, Легион атакует Скитающийся остров!
请帮帮我,大宗师!
Умоляю, великий мастер, помоги мне!
就算是大宗师,也必须牢记熟能生巧的原则。
Конечно, ты уже Великий мастер, но следует поддерживать свои навыки на должном уровне при помощи самодисциплины.
大宗师,你在危急存亡之时拯救了教派。
Великий мастер, наш орден был на грани уничтожения, а ты его <спас/спасла>.
噢,你好,你一定就是新晋的大宗师了。
Здравствуй. Ты, должно быть, новый великий мастер?
我代表天禅院的全体师徒感谢您,<name>大宗师。
От имени всех учеников и наставников монастыря Тянь выражаю тебе нашу общую благодарность, Великий мастер <имя>.
你不在这里的时候,我们会处理这里的情况,大宗师。
Тебе следует немедленно отправиться к нему, великий мастер, а мы тем временем проконтролируем ситуацию здесь.
大宗师,这件事就由你定夺。
Выбор за тобой, Великий мастер.
就连欧祝泰城塞中最卑微的守卫,也会去参悟大宗师授业中留下的各类谜题。
Даже самые скромные из оджутайских стражников размышляют над загадками, что кроются в уроках Великого Наставника.
「世间道路众多,唯有大宗师能揭示一切。」
«Есть множество разных путей. Великий Наставник показывает все».
世界三大宗教
три мировые религии
警督插了进来。“我们收到一条可靠的线索,先生。这个环岛有人正在等待港口运来的大宗货物——为了搬上他们的货車,然后开到加姆洛克。”
У нас есть заслуживающая доверия информация, — вмешивается лейтенант, — что кто-то из шоферов в этой пробке ждет большую партию наркотиков из порта. Чтобы отвезти в грузовике в Джемрок.
职责与∗谁杀了谁∗这种琐碎的事情无关。它关乎的是真正的问题:人类的福祉、大宗商品价格和向真正民主的过渡……
∗La responsabilité∗ не интересуется тривиальными вопросиками вроде «кто кого убил». Это про реальные проблемы: индекс человеческого благосостояния, стоимость товаров первой необходимости, переход к реальной демократии...
他一登上王位就继承了大宗财产。
On his accession to the throne, he inherited vast estates.
他拥有大宗股票。
He holds a block of shares.
大宗?我不知道。食物最近需求很大,你有食物吗?
Ходовой товар? Не знаю. Еда неплохо продается. Она у тебя есть?
问你一个问题,现在芳邻镇的最大宗买卖是什么?捷特?赛柯?敏达?
Один вопрос. Какой сейчас самый ходовой товар в Добрососедстве? Винт? Психо? Ментаты?
начинающиеся: