大惊失色
dàjīng shīsè
от испуга краска отлила от лица; побледнеть от страха; прийти в ужас, смертельно испугаться
dàjīng-shīsè
[be terribly alarmed; turn pale with fright] 形容非常惊恐, 吓得变了脸色
忽见曹操带剑入宫, 面有怒容, 帝大惊失色。 --《三国演义》
dà jīng shī sè
形容十分惊吓,以致变了脸色。
三国演义.第二十四回:「忽见曹操带剑入宫,面有怒容,帝大惊失色。」
官场现形记.第二十回:「今听他如此一番言语,不觉大惊失色。」
dà jīng shī sè
to turn pale with fright (idiom)dà jīng shī sè
be frightened and change color; be greatly frightened; be (turn) pale with fear; be so terrified that one's face turns pale; change countenance for fear; get such a big scare that color goes out of one's face; turn pale with fright:
她发现孩子不见了,大惊失色。 When she discovered her baby had disappeared, she was greatly frantic.
get such a big scare that colour goes out of one's face; grow alarmed and turn colour
dàjīngshīsè
turn pale with fright非常惊恐,变了脸色。
частотность: #18534
синонимы:
примеры:
她发现孩子不见了,大惊失色。
When she discovered her baby had disappeared, she was greatly frantic.
警察人员的突然出现,使那几个盗贼大惊失色。
The robbers stood aghast at the sudden appearance of the policemen.
пословный:
大惊 | 失色 | ||
1) выцвести, потерять вид, утратить краски
2) побледнеть, измениться в лице; краска сбежала с лица
|