夹克衫
jiākèshān
куртка
ссылки с:
茄克衫jiákèshān
jacketчастотность: #56160
в русских словах:
блайзер
[ио ]【俚】单夹克衫(色彩一般都比较鲜艳)
примеры:
在他飞行员夹克衫的袖子上——还有背后——都有神秘的白色矩形符号。
На рукаве куртки — и еще на спине — загадочные белые прямоугольники.
上面粘着海鸥粪便,还缠绕着一些海草。那只晃晃悠悠的袖子暗示着污秽的外壳下可能是一件夹克衫。
Непонятная тряпка измазана птичьим дерьмом, на нее налипли куски водорослей. Из-под слоя грязи выглядывает рукав — возможно, когда-то это было курткой.
他全身的气力已经耗尽——只剩下一副脆弱的老骨头,包裹在运动服裤子和防风夹克衫里。
Силы окончательно покинули дезертира. Все, что от него осталось, — это старые хрупкие кости в мешке из спортивных штанов и дождевика.
一件单薄的夹克衫不足以御寒。
A thin jacket is a poor protection against cold.
他穿一件粗花呢夹克衫。
He wore a tweed jacket.
我有件喜欢的运动衫。一件在 Buckle Barn 店里买的漂亮夹克。
У меня есть свитер, который мне нравится. И клевая куртка, которую я купил в Buckle Barn.
衬衫紧贴在你的胸口。夹克的肩部变得沉重。寒冷一路钻到你的皮肤之下。你颤抖着,整个城市也跟着你一起颤抖。
Рубашка прилипла к груди. Рукава куртки намокли и стали тяжелыми. Холод пробирается под кожу. Ты дрожишь, и город дрожит вместе с тобой.
你的衬衫紧贴在胸膛。迪斯科夹克肩部的位置变得沉重起来。寒冷一路钻到你的皮肤之下。你颤抖着,整个城市也跟着你一起颤抖。
Рубашка прилипла к груди. Рукава диско-блейзера намокли и стали тяжелыми. Холод пробирается под кожу. Ты дрожишь, и город дрожит вместе с тобой.
пословный:
夹克 | 衫 | ||
рубашка; платье (без подкладки); халат
|