奔走相告
bēnzǒu xiānggào
спешить с известием друг к другу; торопиться сообщить один другому; спешить поделиться друг с другом (известиями, новостями, слухами)
ссылки с:
喜大普奔bēnzǒu xiānggào
обр. спешить поделиться новостями; торопиться передать новостиспешить поделиться друг с другом
bēnzǒu-xiānggào
[lose no time in telling each other; pass the news from mouth to mouth; speed the news from one to another] 奔跑着彼此相告
bēn zǒu xiāng gào
to spread the news (idiom)bēn zǒu xiāng gào
rush about telling the news (message); go (run) around spreading (the news); go round telling everyone (that ...)lose no time in telling each other the news
bēnzǒuxiānggào
run around spreading news奔跑着递相传告。形容把消息迅速传开。
частотность: #38247
примеры:
巡回剧团来到山村,人们笑逐颜开,奔走相告。
When the touring theatrical troupe arrived at the mountain village, the villagers all ran to tell one and another beaming with delight.
пословный:
奔走 | 走相 | 相告 | |
1) бежать стремглав, спешить, торопиться
2) носиться (с выполнением дела), хлопотать; не жалеть усилий (на что-л.)
3) бегать, хлопотать, обхаживать; стараться хорошо принять (напр. гостя)
|