女婿
nǚxu
1) зять, муж дочери
侄女婿 муж племянницы
招女婿 взять себе в дом зятя
相女婿 выбрать (путём гадания) зятя (мужа для дочери)
小女婿子 молодой зять, зятёк
2) разг. муж
她怎么嫁了这么个女婿 как она вышла замуж за такого человека?
nǚxu
зятьnǚ xu
① 女儿的丈夫。
② 〈方〉丈夫。
nǚxu
(1) [son-in-law]∶女儿的丈夫
(2) [husband] [口]∶丈夫
她怎么嫁了这么个女婿
nǚ xu
daughter’s husband
son-in-law
nǚ xu
(女儿的丈夫) son-in-law
(口) (丈夫) husband
nǚxu
1) son-in-law
2) coll. husband
1) 女儿的丈夫。
2) 丈夫。
частотность: #7555
в самых частых:
в русских словах:
зять
(муж дочери) 女婿 nǔxu; (муж старшей сестры) 姐夫 jiěfu; (муж младшей сестры) 妹夫 mèifu
примак
диал. 上门女婿, 赘婿
синонимы:
примеры:
招了一个女婿
обзавестись зятем
入舍女婿
зять, принятый (перешедший) в дом родителей жены
侄女婿
муж племянницы
招女婿
взять себе в дом зятя
小女婿子
молодой зять, зятёк
(旧)
[直义] 和独生子吵嘴--站在炉旁, 和女婿吵嘴--站在门旁.
[释义] 和儿子吵嘴, 你可以放心(你仍将是家中的主人), 和女婿吵嘴, 你得提防(他可能动手打你); 女婿和儿子不, 他可能把你赶出家门.
[例句] Иван хоть и неплохой зять, да старые люди говорят: с сынком бранись - за печку держись, с зятьком бранись - за дверь держись. 伊万虽然是个不错
[直义] 和独生子吵嘴--站在炉旁, 和女婿吵嘴--站在门旁.
[释义] 和儿子吵嘴, 你可以放心(你仍将是家中的主人), 和女婿吵嘴, 你得提防(他可能动手打你); 女婿和儿子不, 他可能把你赶出家门.
[例句] Иван хоть и неплохой зять, да старые люди говорят: с сынком бранись - за печку держись, с зятьком бранись - за дверь держись. 伊万虽然是个不错
с сыном бранись - за печку держись с зятем бранись - за дверь держись
[直义] 牧师就是改了着装也认得.
[释义] 大家熟悉,知道的人或物, 即使以最不习惯的形式出现也容易认出来.
[例句] - Здравствуй, тестюшка, - проговорил Полуянов, протягивая руку. - Попа и в рогожке узнают, а ты родного зятя не узнал. "爸, 你好, "波卢亚诺夫伸出手来说. "牧师就是改了着装也认得, 你却认不出你女婿了."
[变式] Попа и в рогож
[释义] 大家熟悉,知道的人或物, 即使以最不习惯的形式出现也容易认出来.
[例句] - Здравствуй, тестюшка, - проговорил Полуянов, протягивая руку. - Попа и в рогожке узнают, а ты родного зятя не узнал. "爸, 你好, "波卢亚诺夫伸出手来说. "牧师就是改了着装也认得, 你却认不出你女婿了."
[变式] Попа и в рогож
попа и в рогоже узнаешь
[直义] 女婿就是岳母喜欢的儿子.
[参考译文] 丈母娘看女婿, 越看越欢喜; 丈母娘疼姑爷.
[参考译文] 丈母娘看女婿, 越看越欢喜; 丈母娘疼姑爷.
у тёщи зятёк любимый сынок
原来她爸妈还说我跟她是天生一对。怎么突然间认别人当女婿了?
Раньше ее родители говорили, что мы с ней созданы друг для друга. С чего вдруг стали считать зятем другого?
「前些日子去女婿家做客,顺便在和裕茶馆听了云堇一场戏。」
«Несколько дней назад я направлялся в гости к зятю и остановился в чайном доме "Хэюй", чтобы послушать выступление Юнь Цзинь».
我听说拉多维德跟弗尔泰斯特在维吉玛会面,说不定两国之间的内战会停歇。或是弗尔泰斯特会多一个女婿喔。
Говорят, король Радовид встречается в Вызиме с королем Фольтестом. Надеюсь, после этой встречи таможенные войны закончатся. Или Фольтест наконец решится выдать замуж свою дочь.
问一下,你妈过年要女婿吗
Могу я спросить, твоей маме на китайский Новый год нужен зять?
你去问一下你妈妈过年要不要女婿,如果要的话就告诉我
Спроси у своей мамы нужен ли ей зять на китайский Новый год, если нужен, то скажи мне
雅妲公主该结婚了,然后弗尔泰斯特国王应该传位给他的女婿。
Принцесса Адда должна выйти замуж, а Фольтест должен отречься в пользу своего зятя.
要是他没空的话,可以试试跟他未来的女婿朱利安聊聊。
Если он будет занят, попробуй поговорить с его будущим зятем, Юлианом.
新颖。我想我的朋友中没有任何一个人有匿名艺术家的作品。或者,也许只有ly伯爵家的女婿卢卡拥有。
Оригинально. Кажется, ни у кого из моих друзей нет картин полностью анонимных художников. Разве что у Луки, зятя графа де Л’Ис.
美女,你妈还缺一个女婿不?
Девушка, вашей маме зять не нужен?
他不是穿给尤瑞安看的,是为了让她父亲刮目相看。她父亲挑女婿只看钱。
Так ведь и Снорри не для Йорун прихорашивается, а для ее отца. А тому от зятя только богатства и надо.
就在此刻,由于伊斯兰领袖Mullah Fazlullah的巨大影响,所有这些文物都正面临着灭顶之灾。Fazlullah是Sufi Mohammad的女婿,正是后者创建了伊斯兰教的极端派别。
Сегодня все они находятся под угрозой уничтожения из-за призывов влиятельного лидера исламистов муллы Фазлуллы, чей тесть, Суфи Мохаммад, основал один из экстремистских орденов.
也许我可以做您的女婿
Может быть, я могу стать вашим зятем
她未来的女婿是一位医生。
Her prospective son-in-law is a doctor.