好景不长
hǎo jǐng bù cháng
всё хорошее не длится долго; благоприятная ситуация кратковременна; хорошее пройдёт быстро; всё хорошее заканчивается
хорошее пройдет быстро
hǎo jǐng bù cháng
景境况,光景;长长久。美好的光景不能永远存在。hǎojǐng-bùcháng
[All good things must come to an end; good times don't last long] 好光景不会长久存在。 亦作"好景不常"
hǎo jǐng bù cháng
a good thing doesn’t last forever (idiom)hǎojǐngbùcháng
syn. 好景不常частотность: #28809
в русских словах:
юрьев
-а, -о, -ы〔形〕: 1) Юрьев день〈口, 谑〉(因初到某地或刚加入某集体而出现的)暂时的一身轻. 2) вот тебе, бабушка, и Юрьев день〈口, 谑〉真是失望已极; 好景不长.
синонимы:
примеры:
真是失望已极; 瞧, 又落空了; 好景不长
вот тебе, бабушка, и юрьев день
(某人的)好光景已经过去了; 好景不长了; 运气到头了
Песня спета чья
…可惜好景不长,有一次在荻花洲冒险时我遭遇了意外,身负重伤…
Но хорошим временам было суждено кончиться. На Тростниковых островах со мной случилось несчастье, и я был сильно ранен.
我成了英雄,返回奥格瑞玛。但好景不长——不久后,愤怒的元素入侵了城市。
В Оргриммаре меня встречали, как героя. Но слава была недолгой — вскоре на город напали элементали.
就像故事中所说的那样,弗兰狂斯鼠博士与森林女巫立下契约换取创造生命的秘密。但好景不长,他最终被来自阿德勒斯布鲁恩的四位冒险者击败
Легенда гласит, что Крысенштейн заключил сделку с ведьмой из диких земель, чтобы узнать тайну создания жизни. Но радость безумца была недолгой: в Адлерсбрунне его одолели четверо искателей приключений.
墨索尔城曾经很平静。但是好景不长,天下大乱了。
Морфал раньше был тихим местом. Но в те времена вообще все было разумнее и лучше.
墨索尔曾经很平静。但是好景不长,天下大乱了。
Морфал раньше был тихим местом. Но в те времена вообще все было разумнее и лучше.
好花不常开,好景不常在
не всё коту масленица, бывает и великий пост
哇喔,数量不就很多?好景不常啦。
Ого. А вас тут немало, да? Ну, это пока что немало.
然后,就像很多事情一样,好景不常。
И в итоге все, как обычно, полетело ко всем чертям.
他们找个废土人替他们补给。但好景不常了。
У них есть человек, который их снабжает. Но это ненадолго.
那样说是有点愤世嫉俗,但是……没错,好景不常。
Ну, это слишком сильно сказано, но... да, в итоге все полетело к черту.
我觉得我们做到了,我真的觉得。但是,很明显……好景不常。
Да, наверное. Поначалу все было хорошо. Но все хорошее имеет свойство заканчиваться...
可惜的是好景不常,几个星期以后战争爆发,他们又分手了。
The pity is that their happy days were soon over. A few weeks later the war broke out and they separated again.
猫儿也不是天天吃荤; 别看目前大吃大喝,总有大斋的一天;
好景不常, 盛筵难再
好景不常, 盛筵难再
не всё коту масленица, бывает и великий пост
等城里放飞「明霄灯」的时候,坐在我这里,好景好酒好菜,感觉肯定很不错。
Вот как это может быть... В городе будут запускать лунный фонарь, а у нас вкусные блюда, отменные напитки и замечательные виды. Должно получиться великолепно!
пословный:
好景 | 不 | 长 | |
1) 美好的景色。
2) 好的景况。如:好景不常。
3) счастливые времена
|
I 1) длинный
2) длительный, долгий
3) длина, протяжение, протяжённость; долгота
4) достоинство, преимущество
5) быть сильным (в какой-либо области); быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо
II [zhăng] 全词 >>1) расти; вырасти
2) увеличивать; расширять
3) старший (по возрасту)
4) начальник; командир; директор; глава
|