好高骛远
hàogāo wùyuǎn
стремиться ввысь и спешить вдаль (обр. в знач. отрываться от жизни, зарываться, забегать вперёд, заниматься пока ещё не актуальными далёкими задачами, браться за дело не по силам)
ссылки с:
好高务远браться за непосильное; гнаться за большим и ставить себе непосильные задачи; задаться целью достичь недостижимого
hàogāo-wùyuǎn
[aim too high; bite off more than one can chew] 骛: 通"务", 追求。 喜欢追求高远的目标。 形容人不切实际而自命不凡
不可徒托空言, 并且不可好高骛远。 --清·吴趼人《痛史》
hào gāo wù yuǎn
语本宋史.卷四二七.道学传一.程颢传:「病学者厌卑近而骛高远,卒无成焉。」指一味的向往高远的目标而不切实际。
如:「做学问得慢慢来,从根基做起,不可好高骛远。」
或作「好高务远」。
hào gāo wù yuǎn
to bite off more than one can chew (idiom)
to aim too high
reach for what is beyond one's grasp; aim too high
比喻不切实际地追求过高过远的目标。语出《宋史‧道学传一‧程颢》:“病学者厌卑近而骛高远,卒无成焉。”
частотность: #38386
синонимы:
примеры:
可以说是好高骛远。
В конце концов я откусил больше, чем мог прожевать.
пословный:
好高 | 骛远 | ||
1) любить почёт; честолюбивый
2) hǎogāo очень высокий
|