孫女
sūnnǚ
внучка (от сына)
sūnnǚ
внучкаsūn nǚ
<孙女儿>儿子的女儿。sūnnǚ
[granddaughter] 儿子的女儿
sūn nǚ
称谓。称儿子的女儿。
儒林外史.第三十六回:「这公子所聘就是祈太公的孙女,本是虞博士的弟子。」
红楼梦.第四十回:「你瞧我这个小孙女儿,他就会画。」
sūn nǚ
son’s daughter
granddaughter
sūn nü
granddaughtersūnnǚ(r)
son's daughter; granddaughter儿子的女儿。
частотность: #13997
в самых частых:
в русских словах:
внучата
孙子孙女 sūnzi sūnnǚ
внучка
(дочь сына) 孙女 sūnnǚ; (дочь дочери) 外孙女 wàisūnnǚ
правнук
правнучка ж - 曾孙女 zēngsūnnǚ; 外曾孙女 wàizēngsūnnǚ
услада
〔阴〕〈旧〉乐趣; 使人快乐的东西, 引起乐趣的东西. У деда одна ~ внучка. 小孙女是爷爷的唯一乐趣。
синонимы:
примеры:
昨夜,一阵突如其来的不安掠过我的全身,令我感到我的孙女奥利萨正处在巨大的危机中。我用纸牌进行了占卜,“死神”在桌上凝视着我。
Вчера ночью меня охватил беспричинный ужас. Я почувствовала, что моя внучка Алисса оказалась в страшной опасности. Я разложила карты... и со стола на меня взглянула Смерть.
拜托,请你去寻找我孙女的下落。
Прошу тебя, ступай туда и разузнай, что стряслось с моей внучкой.
是啊,孙女乖巧懂事,跟她一起出来啊,白天什么晦气事儿都一扫而空了,哈哈。
Точно! Гуляю с внучкой - такая славная девочка! С ней я забываю обо всех невзгодах, ха-ха.
是啊,我儿子和儿媳都在外面闯生活,就我和孙子孙女留在村子里。
Верно. Сын со своей женой живут где-то далеко. А я остался в деревне с внуками.
维多利亚也许挺漂亮,但她屁股够大吗?我可要抱孙子孙女的,很多很多。
Виттория, конечно, симпатичная, но вот бедра у нее не узковаты ли? Я хочу внуков, много внуков.
嗯?大声一点,我听不太清楚…我只是个老女人,不过我的孙女…玫瑰般的双颊,又长又直的头发,还有胸…好吧,就像苹果一样。
А? Громче, дорогой. Я плохо слышу... Я ведь всего лишь старуха, сынок. Но вот есть у меня внучка... Ох, видел бы ты ее, сынок... Щечки румяные, коса до пояса, си... ну словно яблочки наливные.
我担心我的孙女…她时间很晚了还没回家!
Я боюсь за свою внучку... Она еще не пришла домой, а время позднее.
我的孙女很喜欢关于溺水死灵的故事。像是那种被抛弃磨坊主人女儿的故事,她在脖子上绑了石磨跳进了深潭。
Мои внуки больше всего любят истории о плавунах. Например эту, о дочери мельника. Когда ее возлюбленный предпочел ей другую, она обвязала шею веревкой, другой конец привязала к жернову и бросилась в пучину вод.
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,1251年生,辛特拉王位继承人,布鲁吉公主暨索登女爵,大、小史凯利格岛继承人、亚特里与埃布尔·亚拉领主。帕薇塔(cf. 帕薇塔·菲欧娜·伊伦)与尔兰沃德的乌奇翁(cf. 恩希尔·恩瑞斯)之女。著名的辛特拉母狮,卡兰瑟女王(参见卡兰瑟·菲欧娜·雷安伦)的孙女。
Цирилла Фиона Эллен Рианнон, рождена в 1251 году, наследница трона Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Соддена, наследница Инис Ард Скеллиге и Инис Ан Скеллига, сюзеренка Аттре и Абб Ярра. Дочь Паветты (см. Паветта Фиона Элен) и Йожа из Эрленвальда (см. Эмгыр вар Эмрейс). Внучка славной Львицы из Цинтры, королевы Калантэ (см. Калантэ Фиона Рианнон).
什么?哼,也好,毕竟我又不能禁止你们…咳咳,乖孙女,靠近一点吧,亲爱的!
Что? Ар-р. Ну, запретить я вам не могу, так что... Кхе-кхе. Внучка, подойди ко мне поближе!
我猜猜看…你要扮孙女?
Дай угадаю... Ты будешь в роли внучки?
来,把我的戒指带上。放好之后回来找我领赏。我跟孙女蕾西住在村子中央的小屋里。
Возьмите-ка вот колечко обручальное. А как закончите, приходите ко мне за наградой. Живу я в хате посреди деревни, с моей внучкой Лесей.
维瑟米尔总是说,猎魔人绝不会死在自己的床上。因此战死沙场必然成为他的命运。当狂猎追捕希里而在凯尔·莫罕降临当天,维瑟米尔也迎来了他的死亡。维瑟米尔拼命守护他一直视为养孙女的希里,最后英勇地死在狂猎将军伊勒瑞斯的手上。
Старый ведьмак говаривал, что еще никто из его собратьев по ремеслу не встретил смерть в постели. Весемир нашел свой конец в тот скорбный день, когда Дикая Охота, мчащаяся за Цири, напала на Каэр Морхен. Весемир пал от рук Имлериха, защищая свою бывшую воспитанницу, к которой всегда относился как к внучке.
这一次,大坏狼的肚子里没有蹦出祖母和孙女,而是只有一颗魔豆。
На этот раз там обнаружили не бабушку с внучкой, а волшебный боб.
他的孙女把他书桌上的书信文件弄乱了。
His granddaughter confused the papers on his desk.
她溺爱孙子孙女。
She dotes on her grandchildren.
他们有五个孙儿孙女。
They have five grandchildren.
她在遗嘱中将所有的钱都留给了她的孙女。
In her will she left all her money to her granddaughter.
我的孙儿孙女们圣诞节期间将呆在这儿。
My grandchildren will stay over Christmas.
他是唯一一个能好好地……和佳澄谈心的人。健治和我不懂机械,但爷孙女两人总是可以一起工作上好几个小时。
Он был единственный, кто... говорил на одном с ней языке. Мы с Кэндзи не разбираемся во всех этих механизмах, а вот они могли вместе работать часами напролет.