學徒
xuétú
1) уст. ученик; подмастерье (в мастерской, лавке)
2) последователь, ученик, адепт
xiáotú
быть в учениках, проходить учение, работать подмастерьем
xuétú
ученик; подмастерьеУченик
Ученичество
Клод
xué tú
当学徒:学了一年徒│他小时候在药铺学徒。
◆ 学徒
xuétú
在商店里学做买卖或在作坊、工厂里学习技术的青年或少年。
xuétú
[apprentice; trainee] 从师受业的人
xué tú
1) 学生。
后汉书.卷三十五.郑玄传:「玄自游学,十余年乃归乡里。家贫,客耕东莱,学徒相随已数百千人。」
2) 跟随师傅初学技艺的人。
如:「他是这家汽车修理厂的学徒。」
xué tú
apprenticexué tú
apprentice; trainee:
在机床厂学徒 be an apprentice in a machine tool plant
学徒期满 have served one's apprenticeship
apprentice
xuétú
1) n. apprentice; trainee; student
2) v. serve an apprenticeship
1) 从师受业的人;学生。
2) 泛指读书人。
3) 在商店里学做买卖或在作坊、工厂里随师学技术的青少年。
4) 当学徒。
частотность: #14557
в самых частых:
в русских словах:
подмастерье
帮匠 bāngjiàng; (ученик) 学徒 xuétú, 徒弟 túdi
постажироваться
〈完〉当一段时间的学徒
ученик
2) (обучающийся какой-либо профессии у кого-либо) 学徒 xuétú, 徒工 túgōng
ученичество
школа фабрично-заводского ученичества - 工厂学徒学校
синонимы:
примеры:
工厂学徒学校
школа фабрично-заводского ученичества
进工厂当学徒
start work in a factory as an apprentice
在机床厂学徒
be an apprentice in a machine tool plant
学徒期满
have served one’s apprenticeship
当学生(或学徒)的年代
годы ученичества
企业新型学徒制
новый тип ученичества на предприятиях
“马车——珊德拉”学徒手提包
"Дилижанс - Ксандера" - школьный рюкзак
东点钓鱼学徒
Начинающий рыбак с Восточной станции
暗矛萨满祭司学徒
Молодая шаманка из племени Черного Копья
学徒的训练假人
Тренировочный манекен для обучения послушников
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手学徒
Создать груз – Отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手学徒教练
Создать груз – Отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани – обучение
组建部队 - 法师 学徒
Создать отряд – Маг – Ученик
这太可怕了!真的太可怕了!法师塔里发生了一些奇怪的事情,魔导师和他的学徒都已经跑光了,现在整座塔内都充斥着这些魔法能量构成的野兽!谁告诉我的?没有人告诉我!别问我没有人是谁……
Ужас, просто ужас! В замке творится неизвестно что, магистр и все его ученики разбежались, и не успели мы глазом моргнуть, как оказалось, что повсюду кишат эти магические твари! А Виллитену кто-нибудь что-нибудь сказал? Ни словечка!
作为玛尔冯·瑞文斯克的学徒,我从他那里学到了很多知识。但是他已离开很长时间了,因此我想自己去学习新的知识。
Я многому научилась у Марвона Клепальщика. Но он уже так давно уехал, что я подумываю начать собственные эксперименты.
虽然我的视力不断衰退,但我还是可以看得足够清楚。我曾经可以很轻易地施放强力的魔法,而现在我更多时候必须依靠炼金术的帮助才行。不过我不收学徒,因为我从来没有看到过任何够格的巨魔或兽人。
Да, глаза меня порой подводят, но все же пока я вижу достаточно отчетливо. И все чаще приходится прибегать к помощи алхимии, чтобы творить заклинания, которые прежде давались мне без труда. И я не беру учеников. Нет нынче достойных ни среди троллей, ни среди орков.
要说我在做学徒时学会了什么诀窍,那就是把事情委托给别人来做——尤其是那些有生命危险的事情!
Если я чему-то и научился у него, так это перекладывать ответственность на чужие плечи – особенно когда существует угроза для жизни!
至于这把钥匙,我以后会在卡德加来到卡拉赞时交给他。以学徒而言,我想他是最好的了。
Что касается ключа, то я должен отдать его Кадгару, когда он придет ко мне. О таком ученике можно только мечтать.
我和我的学徒被那些肮脏的怪物袭击了!他们渴望拥有魔法力量,疯狂地收集法力水晶、魔杖、法术书……所有与魔法相关的东西!
На нас с товарищем напали Презренные! Они так алчут магии, что забрали буквально все, что нашли: и кристаллы маны, и жезлы, и книги заклинаний... ну, то есть все!
这种不尊重伟大的巫师的行径绝对是无法让人接受的。作为他的学徒,我一定要让复仇降临在南海镇。
Немыслимое неуважение к великому волшебнику. Я его ученик, и хочу отомстить ненавистному городу.
我的儿子萨尔曼在法师区的拉尔森服装店里当学徒。他今天早上走得太着急了,忘了他的剪子和针线。我知道你这样伟大的<class>一般都会有些重要的事要做,可要是没了工具的话,萨尔曼可没办法做他的工作呀!
Мой сын Турман – ученик в суконной лавке Ларсона в квартале магов. Он сегодня торопился, а потому забыл иголки и ножницы. Конечно, <класс> вроде вас едва ли станет заниматься такой ерундой, но, понимаете, без своих инструментов Турман не сможет работать...
这世界上只有两个可以重新打开卡拉赞封印的人——星界法师麦迪文和他的学徒卡德加,曾被认为都已经死了。
Единственные, кто мог открыть Каражан – Кадгар и Медив, – признаны умершими.
我们当然希望前者确实死掉了,但后者,他的学徒卡德加,有消息说目前还活着,在一处名叫沙塔斯城的地方。立刻找到他,并将奥图鲁斯的报告书交给他。
Мы надеемся, что Медив исчез навсегда, но вот его ученик, Кадгар, еще жив и находится в Шаттрате. Найдите его и отдайте ему письмо Альтура.
谢谢你的帮忙,<name>。在我整顿这里的同时,我想请你帮我一个忙。我以前的一个学徒正在死亡之痕中部的东部圣殿进行一项危险的研究。
Спасибо тебе за помощь, <имя>! Пока я буду все тут приводить в порядок, не окажешь ли мне услугу? Одна из моих бывших учениц предприняла весьма опасное исследование. Она отправилась в Восточное святилище, которое стоит посреди Тропы Мертвых.
作为费拉诺·钢趾的学徒,我从他那里学会了赋予武器强力魔法的特殊技能。我最后一次听到他的消息时,他正和从洛丹伦过来的狩猎小队合伙工作。
В бытность мою учеником Феранора Железной Лапы, я перенял у него технику усиления оружия с помощью наложения огненных чар. Слыхал, Феранор нынче работает в кузне при охотничьем отряде в Лордероне.
数年前我受到他的袭击,在我组织起有效的防御之前,他就把我的学徒整个吞了下去。虽然死掉个把学徒对我来说不是很严重的事情,但他身上有一块巨大的、拥有极强能量的奥术碎片。
Много лет назад он напал на меня из засады и проглотил целиком сопровождавшего меня ученика. Мне не впервой терять учеников, однако именно этот, проглоченный, нес кристалл тайной магии небывалой мощи.
<class>,请听听我的请求吧。出于某些目前无法查明的原因,我不得不被迫暂时关闭我的法师塔。几天前,我派我的学徒罗拉塔莉丝到那里去执行这个重要而艰巨的任务,可直到现在,她也没有给我任何消息。
<класс>, выслушай мою просьбу! Я решил закрыть свою школу – по причинам, в которые я сейчас вдаваться не могу. Несколько дней назад я отправил туда с этой целью одну из моих учениц, Лоралталис. И с тех пор о ней ни слуху, ни духу!
现在,我想让你回去找那两个愚蠢的学生,使用这根魔杖召回他们的学徒徽章。这根杖子不仅能取下两人身上的徽章,还会给予他们适当的惩罚。
А теперь возвращайся к моим бестолковым студентам и вразуми их с помощью этого жезла. Магия подсказывает мне, что ты найдешь их на дороге к западу отсюда, по ту сторону Тропы Мертвых.
所有碎片已经组合完毕,这就是我当学徒时使用过的那把钥匙了。看上去倒是跟以前没什么两样,但是如果你想用它来打开卡拉赞的大门,这东西不过是一块废金属罢了。
Я сумел воссоздать ключ, которым пользовался, будучи учеником. С виду он вполне рабочий – в общем-то, ключ как ключ. Но когда я пытаюсь открыть Каражан, ключ не действует. С тем же успехом я мог бы взять и обычную железку.
<name>,我还有最后一个请求。你能把这里所发生的一切告诉魔导师达斯维瑟吗?他就在远行者居所。替我向他报个平安,但你也一定要让他知道,也有一部分学徒沉溺在魔瘾中,成为了失心者。
<имя>, я хочу попросить тебя о последней услуге. Не согласишься ли ты вернуться в обитель Странников и рассказать магистру Блеклые Сумерки о том, что здесь произошло? Пусть знает, что со мной все в порядке, но имеет в виду, что некоторые из учеников стали Презренными!
很久之前,暗夜精灵中的上层精灵们是最优秀的魔法学徒。他们最终对暗夜精灵社会造成了很大的伤害,并且影响了艾泽拉斯世界的历史……我相信这些你都很清楚。
Давным-давно высокорожденные были самыми могущественными адептами тайной магии, когда либо существовавшими среди ночных эльфов. Порча, которая охватывает каждого, кто имеет дело с тайной магией, принесла много горя народу ночных эльфов и всему Азероту.
我把我的学徒派到了沼泽那边去,希望他能给我搞到一些著名的巨型鳄鱼的皮回来。然而他一直都没回来,我只好亲自去找他……怎么说呢,反正我当时看到了一些比较惨的场面。
Недавно я отправил помощника на болото за шкурами гигантских болотных кроколисков. Он не вернулся обратно, и я отправился на поиски... Скажем так: зрелище было не для слабонервных.
<name>,植物学家塔蕾克丝需要帮助。她和她的学徒们在西边,就在飞船外。
<имя>, ботанику Таэрикс нужна твоя помощь. Она вместе с учениками расположилась на западе отсюда, рядом с кораблем.
大法师沃格斯早已意识到纳比留斯研习通灵术的危险。但我想,他恐怕未曾预料到自己的学徒会给肯瑞托带来这场毁灭性的灾难。
Верховный маг Варгот видел опасность в стремлении Набериуса к некромантии, однако вряд ли он подозревал, что его собственный ученик навлечет столько бедствий на Кирин-Тор.
虽然承认这件事令我的确很尴尬,但是最近泰罗卡森林里发生了许多奇怪的事情,这在我当学徒的时候可从未发生过。
Мне немного неловко говорить об этом, но в лесу Тероккар со мной произошло кое-что неприятное, чего со мной не приключалось со времен студенчества.
克希雷姆有好多学徒。他什么人都要,然后让他们往死里干,接着就撒手不管了。员工流失率很高。
У Ксилема МНОГО учеников. Он всех берет. Изматывает их, потом они бродят тут и там. Большая текучка.
虽然我做学徒的时候完全没有学过什么恶魔语,可眼下没别的路可走了。暗影议会的某个术士手中有一本魔语辞典,其中记载了附魔所需的大部分恶魔语词汇。
Беда в том, что я ему не обучен. Но есть книга под названием "Лексикон демоника", где содержится большинство нужных слов. Ей владеет могущественный чернокнижник из Совета Теней.
我也愿意和你一起去,但是我的任务是留在这里,保护奥雷迪尔的学徒们,我只好照办。
Честное слово, я бы пошла вместе с тобой, но моя задача – защищать учеников Орендила, поэтому я останусь на месте.
其他的书也就算了,但是他们把护法师手册也拿走了。没有它我完全无法保证能让像你这样的学徒活过克希雷姆的“试炼”。去东南方雷加什营地找到那些恶魔,把护法师手册拿回来。
Большая часть книг, которые они забрали, меня не очень беспокоит, но они похитили и "Справочник изменника", который мне понадобится, если, конечно, есть какая-то надежда, что после "испытаний" Ксилема хоть кто-то из учеников вроде тебя останется в живых. Найди демонов в лагере Легаш к юго-востоку отсюда и отними у них "Справочник изменника".
让赛羊保持快走、慢跑和疾跑状况各8秒。关于如何驱使赛羊,你可以询问我的学徒波尔·冻石。
Пусти барана рысью на 8 секунд, потом легким галопом и быстрым галопом. Если ты не знаешь, как управляться с баранами, обратись к моему ученику Полу Янтарлену.
前往巴什伊尔码头,与以太技师学徒谈一谈。他会告诉你下次攻击的发动时间。
Иди-ка на посадочную площадку и переговори с учеником эфир-теха. Он тебе скажет, когда очередной вылет.
让我们给这些门外汉上一课,叫他们尝尝自食其果的味道。杀掉学徒们,收集他们的符文石,完事后用占卜石联系我。
Давай поучим этих любителей и используем против них их же собственную магию. Убей начинающих наставников и исследователей и возьми их рунические камни. Когда закончишь, свяжись со мной при помощи нижнего гадального камня.
我目前没有别的事情要交给你做了。剩下的就交给我和学徒们吧。
Другой работы для тебя у меня нет. Остальным займутся мои ученики.
我要你去调查他的学徒,并获取必要的情报。如果他有所察觉,你就打败他之后赶紧回来。
Выбей нужную нам информацию из этого ученика, а потом как-нибудь тихо избавься от тела.
我想事情已经水落石出了。你应该已经和学徒拉文瑞德尔见过面了吧,不过大法师还有一位名叫纳比留斯的学徒。
Я полагаю, необходимо объяснение. Тебе уже приходилось встречаться с одним из учеников нашего верховного мага – Рандивиром. Однако был еще один ученик, по имени Набериус.
终于,我的学徒课程全部结束了!我真是等不及要告诉罗恩苏斯大师了。
Наконец-то мое изделие, дающее право на звание подмастерья, готово! Не могу дождаться, чтобы официально предъявить его мастеру Ронсусу.
<学徒认真地听你你描述取回铁锤的经历。>
<Ученик смотрит на вас, пока вы описываете ему, как достали молот.>
我猜,你也是想要成为我的学徒吧。
Как я понимаю, ты хочешь, чтобы я взял тебя в <ученики/ученицы>.
我有点想念我的哥哥希尔了。他比我大几岁,所以监护员们让他去纳格兰给虚灵们当学徒了。
Я соскучилась по брату, Джилу. Он старше меня на два года, поэтому ему разрешили поступить в обучение к эфириалам в Награнде.
他们决心把我们从农场上赶走,但是塔贝萨在这里训练了一代代的学徒,怎么会说走就走呢?我们尽全力保护着农场,但学徒加里奥在上次战斗中受伤了。
Они твердо намерены выгнать нас из домика Табеты, хотя она тут воспитала целое поколение учеников. Мы защищали дом как могли, но ученика Гариона во время последнего нападения ранили.
我有个学徒还在古达克里做记载,她已经跟随我很久了。也许你能帮我去看看她怎么了?
Одна моя давняя ученица ведет наблюдения на посту, расположенном к западу от Гундрака. Может быть, найдешь время, заглянешь к ней и проверишь, все ли у нее в порядке?
你所有的训练师都一致认为,<name>,你展现出了一个学徒无比的天赋。甚至酋长都听说了你的飞速进步。
Все твои наставники считают, что ты поразительно <талантлив/талантлива> для <путешественника/путешественницы>, <имя>. Рассказы о твоих успехах дошли до самого вождя.
我建成了一支由精明强干的珠鳍学徒所组成的队伍,但他们缺少实战经验。
Это отряд талантливых учеников Жемчужного Плавника, которым требуется боевой опыт.
你已经证明了自己是个聪慧的学徒,以及联盟的忠实拥护者。就连国王也听说了你的事迹。
Ты <доказал/доказала>, что ты <прекрасный ученик/прекрасная ученица> и <преданный/преданная> слуга Альянса. Рассказы о твоих успехах дошли до самого короля.
你的学徒生涯已经临近尾声,<name>。你已经准备好进阶为一名完完全全的资深血骑士为银月城效力。
Пришло время распрощаться со званием <ученика/ученицы>, <имя>. Теперь тебя будут называть адептом, и ты станешь настоящим рыцарем Крови на службе Луносвета.
问题是,塞拉摩的防务很紧张,没有多余的兵力。我已经安排了这里飞行管理员的学徒卡萨·赤翼来协助你,她会用她的狮鹫送你去进行空中侦察。
Оборона Терамора сейчас не может позволить себе такую роскошь, поэтому я договорилась с Коссой Багровое Крыло, ученицей тераморского укротителя грифонов – она даст тебе одно из своих животных для обзора Алькаца с воздуха.
我,精通巫术,受克尔苏加德的亲手栽培,却沦为躺在墓地里的一具僵尸。所幸的是,聪明的学徒塞万德设法取来了这件东西:
Подумать только, я, мастер некромантии, учившийся у самого КелТузада, был превращен в обычный лежащий в могиле труп. К счастью, моему сообразительному ученику Тайлванду удалось отыскать героев, которые помогли это исправить.
给我的学徒展示一下什么是无惧无畏。使用这根绳子套住上空的巨型白色平原鹰并打败它。
Покажи моему ученику, что такое храбрость. Возьми эту веревку и зааркань одного из белых ястребов, которые кружат над нами.
我希望可以帮助你,但我确实没有更多的信息可以告诉你了。我和我的学徒们制造了这么多武器和装备,根本不可能知道每件装备到底都是谁在使用。
Надеюсь, хоть чем-то тебе помог. Жаль, больше ничего не могу рассказать. Я со своими учениками делаю столько оружия, что вспомнить одну какую-то вещь уже просто невозможно.
我要你前往南海镇,找到我的学徒瑟尔格·希诺特。确保他一切安好,并转告他等这里的工作一结束我就回去。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в Южнобережье и <нашел/нашла> моего ученика, Сержа Хинотта. Удостоверься, что с ним все в порядке, и сообщи ему, что я возвращаюсь, поскольку моя работа здесь подошла к концу.
不如去跟我的学徒艾尔雷斯谈谈吧?她为我效力,应该可以为你安排一些事情,让你练习一下你的新技能。
Почему бы тебе не поговорить с новобранцем Элрет? Она состоит у меня на службе, и наверняка у нее найдется пара-тройка заданий, в которых ты <мог/могла> бы применить свои новые способности.
基座上柔和的光芒变得强烈起来,你看到有一条简易的锁链就放在后面。这难不成就是学徒要找的东西?
Мягкий свет пьедестала становится ярче, и на нем оказывается простая цепочка. Это и есть то, что было нужно ученице?
你知道,有的学徒管我叫冷血动物。但我总是说,不要让生理部位的温度影响你对学习的热情。
Знаешь, некоторые из моих учеников говорят, что у меня холодное сердце. А я всегда говорю, что я не должен позволять температуре моих частей тела мешать настоящей учебе.
有位来自赤精栖木的学徒很快就会来这里取货。
Скоро за ним придет ученик из Колыбели Чи-Цзи.
我们以前一般是让学徒们去清理遗迹的蜘蛛,这也是他们训练的一部分。但现在我们已经把他们直接派去对抗魔古族的前线了。这些蜘蛛已经失去控制了。
Обычно очисткой руин от пауков занимались новобранцы, это было учебным заданием. Но сейчас они сразу отправляются на передовую, и пауки расплодились.
想要开采地狱硫磺,我们得先了解这种矿石是怎么形成的。我有三位学徒正在世界各地研究不同的矿石。
Чтобы добывать инфернальную серу, мы должны понять, как она появилась. Сейчас три моих ученика изучают различные виды руды в разных уголках мира.
我叫伊瑞尔,是卡拉波的学徒。
Меня зовут Ирель, я послушница из Карабора.
在赤精栖木的学徒们需要菜瓜。显然,他们在训练中要用到这种果实。
Ученикам из Колыбели Чи-Цзи нужны полосатые дыни. По всей видимости, для упражнений.
如你所见,法杖上的附魔效果使我们难以得到它。有位名叫蒂玛的准学徒试着用奥鲁凯的一枚指环去打破附魔,结果自己也因失败而被困住了。
Как видишь, наложенные на посох чары мешают его забрать. Ученица Диима взяла одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпела неудачу и тоже застряла в ловушке.
让我看看你的手艺吧。那边有学徒用的小铁砧,去制作一副能够完全体现你技术的手套,让我看看你的实力。
Посмотрим, как ты управляешься с молотом. Новички работают вон там, на маленьких наковальнях. Сделай пару рукавиц, и по ним я буду судить о твоих способностях.
如果你想学点什么,去找我的老学徒富兰克林谈谈。他曾是出了名的好矿工,但现在只是醉鬼一个。他在码头那儿睡觉呢,你去那儿找他吧。
Если хочешь учиться, поговори с Франклином, моим бывшим учеником. Раньше он был отличным шахтером, но теперь просто жалкий пьяница. Наверняка сейчас спит где-то в доках.
我要你到大步道找我朋友取回一枚玺戒。我没法叫我的笨蛋学徒去,因为他还没完成我交代的一桩小事。
Хочу попросить тебя встретиться с моим другом на Центральной набережной и забрать у него перстень-печатку. Просто я ожидаю гостя с минуты на минуту и потому не могу отлучиться сам.
战争期间,我曾经的一位学徒刚好在所有人受到诅咒之前离开了。
Одна из моих давних учениц ушла от меня во время войны, незадолго до того, как все мы стали жертвами проклятия.
那些渴望晋升的学徒在塔楼附近待了很久。他们中或许有人看到过或者听到过一些东西,可以帮助我们解决这个问题。
Ученики, которые хотят, чтобы Ксилем их заметил, постоянно отираются вокруг башни. Возможно, они видели или слышали что-нибудь, что поможет нам найти разгадку?
但你证明了自己是个聪明的学徒。
Но ты <оказался способным учеником/оказалась способной ученицей>.
如果你不介意走点远路的话,我很乐意向你介绍我的新学徒。她目前正在野外侦察一处邪脉反抗军的飞地,那些人已经宣誓效忠军团。
Я с радостью познакомлю тебя с моей новой ученицей, если ты не против небольшого путешествия. Сейчас она ведет наблюдение за отрядом присягнувших Скверне, которые поклялись в верности Легиону.
说实话,你给我看这个卷轴的时候我想起了一个,哦不,是两个剥皮师——我的学徒塞莫尔以及他的母亲艾格尼丝。
Глядя на этот твой свиток, я как раз вспомнил про еще одного мастера снятия шкур – даже двух. Это Сеймур, мой ученик, и его мать Агнесса.
你可以在苏拉玛找到我曾经的学徒斯克瑞特。问问他恶魔皮要怎么剥更好。
Найди моего бывшего ученика Скерита в Сурамаре. Думаю, он весьма преуспел в этом мастерстве. Он поделится с тобой секретами снятия шкур с демонов.
克希雷姆之塔的学徒向我们报告说,他们可以用克希雷姆的传送门的残骸来确定他的位置。
Ученики из башни Ксилема сообщили, что след портала Ксилема указал им местонахождение верховного мага.
他的学徒乔安娜要求我在你走之前把这个消息告诉你。你准备好了就告诉我。
Ученица Джоанна просила тебя предупредить. Скажи, как будешь <готов/готова>.
艾里克斯有一整队的学徒和下属来帮他进行仪式,而你现在可没有这些资源。
Для проведения ритуала Аррексис располагал целой свитой учеников и прислужников. У тебя же никаких помощников не будет.
大咒术师米米克已前来帮助我们扩充部队。她会找出最有前途的学徒,并将他们迅速培养起来。她以前的学生都可以位居世界上一流咒术师之列!
К нам прибыла великая кудесница Притворка, она поможет усилить нашу армию. Она выбирает только самых способных учеников и натаскивает их в кратчайшие сроки. В число ее бывших подопечных входят самые могущественные маги!
和她对话,招募她的学徒加入我们的队伍。
Поговори с ней и заручись поддержкой ее учеников.
大法师最近一直把自己锁在法师塔里。如果你想进去,就需要他的几个学徒的帮助。可是你穿成这样的话,恐怕是不行的。
Верховный маг закрылся в башне и почти никого не пускает. Если ты хочешь с ним поговорить, тебе придется... переодеться – в нынешнем виде аудиенция у верховного мага тебе не светит.
克希雷姆对着装……非常讲究,他的学徒也是通过着装划分等级的。如果你想让他的学徒帮你,就得假装成他们的前辈。那些学徒非常渴望给大法师留下好印象,所以他们会通过决斗来争夺最漂亮的服装。
У Ксилема... пунктик на моде, он воспринимает одежду как знаки различия. Тебе нужно сделать так, чтобы ученики верховного мага признали в тебе старшего. Их желание поразить учителя так велико, что иногда они даже сражаются друг с другом за самые модные одежды.
既然你已经帮他的学徒摆脱了腐化,我会让他们努力找到接近他的办法的。一旦有了发现,我会警告肯瑞托的。
Ученики больше ему не подвластны, так что я попрошу их заняться его поисками. Как только я что-нибудь найду, сразу же сообщу в Кирин-Тор.
我希望你开始跟我的学徒们合作。
Мне бы хотелось, чтобы ты <поработал/поработала> с моими учениками.
第一位学徒叫蒂亚妮·坎宁斯,她的专长是制作软皮护甲,但是她在锁甲方面的兴趣则不如那对双胞胎兄弟。
Начни с Дианы Кеннингс – она специализируется как раз на работе с кожей. В отличие от близнецов-дворфов, она практически не интересуется кольчужными доспехами.
当然,作为我的学徒,你可以和我分享这些发现。仔细听好,我会教你如何更切实地从你的敌人那里抽取力量。
Конечно, как <мой ученик/моя ученица>, ты можешь воспользоваться плодами моих открытий. Слушай внимательно: я научу тебя, как лучше забирать силу у своих врагов.
告诉他,如果他准备好重新振作起来,我还是愿意让他回来做我的学徒。
И скажи ему, что, если он решит свои проблемы, я готова поговорить с ним насчет работы.
我会留在这里,保护学徒韦伯和这块区域的安全。
Я останусь здесь, защищать Уэбба и охранять нашу позицию.
做得好,学徒!你已经完成了训练,成为了真正的通灵领主。
Отлично, подмастерье! Твое обучение закончено, и теперь ты истинный некролорд.
有一位学徒需要你的指引。
Одному ученику нужно потренироваться под твоим началом.
带这位学徒去雷文德斯,那里会有企图消灭我们的德纳修斯大军。带上学徒去与我们强大的敌人战斗吧。
Возьми его в Ревендрет, где армии Денатрия мечтают уничтожить всех нас. Сразитесь вместе против наших могучих врагов.
成为学徒的盾牌和导师,凯旋而归,让我们的部队不断壮大。
Если вы вернетесь с победой, благодаря твоему наставничеству и покровительству у нас появится еще один хороший боец.
法莫斯之前是我的学徒,她堕落成弃誓者之后就把工具都偷走了。
Фамия, моя бывшая ученица, украла их, когда переметнулась к раскольникам.
抱歉,学徒……我暂时感觉有些头晕!但你成功了!你造出药剂了!
Прости меня, подмастерье... Мне на мгновенье сделалось нехорошо... Но у тебя все получилось! Ты <изготовил/изготовила> зелье!
我真的希望能够对你有用,我的学徒!联结在一起吧,我会为你倾尽所有,即使我们分离,也能为你提供帮助。
Я могу только надеяться, что смогу быть и для тебя столь же полезным! Когда мы установим связь, я поделюсь с тобой всем, чем смогу, и буду помогать тебе, даже когда меня не будет рядом.
我们的萨满祭司先知奥利在几天前离开营地去调查附近的元素波动,他还带上了年轻的学徒奥达利。两人到现在还没回来。
Наш шаман, оракул Ори, ушел из лагеря несколько дней назад, чтобы выяснить, почему стихии неспокойны. Он взял с собой юного адепта Одари. Оба не вернулись до сих пор.
去骨匠海尔米尔的熔炉找她,她是玛卓克萨斯最著名的铁匠,也是兵主亲传学徒中幸存的最后一位。
Поговори с костоплавом Гейрмир. Она будет в своей кузне. Она самый знаменитый кузнец Малдраксуса и последняя из оставшихся учеников самого Примаса.
去吧,我的学徒!软泥在召唤!
Вперед, подмастерье! Слизнюки ждут тебя!
今天请带上我们的一位学徒,展示一下晋升堡垒如何面对不断增长的威胁。
Возьми сегодня с собой ученика и покажи ему, как мы преодолеваем все новые угрозы, нависшие над Бастионом.
噢!这听起来是个在雷文德斯进行实地研究的好机会,学徒。
О! Вижу потрясающую возможность провести практический эксперимент, подмастерье.
真是精彩,我的学徒!我们的实验室又恢复了工作秩序!
Отличная работа, подмастерье! В нашей лаборатории снова можно работать!
你不在的时候,我来准备其他材料。注意安全,学徒!
Пока тебя не будет, я подготовлю другие реагенты. Будь <осторожен/осторожна>!
我在缝合场当过数千万年的学徒。我甚至还和外科医生缝肉在肢体库一同设计过艾米妮的上个构造体。
Я тысячелетиями служил подмастерьем во Дворе поганищ. Даже работал в хранилище тел и помогал хирургу Трупошву изготовить последнее тело для Эмени.
我聪明的学徒,你终于回来了!
Подмастерье, ты наконец-то <вернулся/вернулась>!
来吧,我的学徒——我们得先拿取原料。
Идем, подмастерье... Сперва нам нужно собрать ингредиенты.
我们在晋升堡垒的盟友身处绝境,急需帮助,而我希望有一位学徒跟随你一起去支援。
Союзникам в Бастионе отчаянно нужна наша поддержка, и я предлагаю тебе взять с собой одного из наших учеников.
你听到了吗,学徒?今天你就要跟随噬渊行者了!
Все понятно, ученик? Сегодня пойдешь на задание с пилигримом Утробы!
今天,这是你的学徒。把这位带去炽蓝仙野,展示一下为执政官效命是多么的荣耀。保护我们的盟友,并将信仰带去他们的土地。
Вот твой сегодняшний ученик. Отправляйся вместе с ним в Арденвельд и покажи, что такое верная служба Архонту. Защити наших союзников и верни им надежду.
教会学徒什么是战斗和荣耀。
Покажи им, как сражаются те, кто идет путем чести.
我错了。这值得我们为之高兴,我崭露头角的垃圾场匠技学徒!
Я был неправ. И рад это признать, <мой подающий надежды ученик/моя подающая надежды ученица> инженера-кустаря!
靠近点,我的学徒……我有个极其重要的任务!
Подойди поближе, подмастерье... У меня для тебя задание предельной важности!
但我现在变聪明了,我的学徒。他那副鬼鬼祟祟的样子,刺探着我们最精密的实验……
Но теперь у меня открылись глаза. Он украдкой бродил по нашим залам, выпытывал информацию о наших самых секретных экспериментах...
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟学徒瓦纳斯谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Поговори снаружи с Варшей – и можно приступать к выполнению первого заказа.
如你所见,权杖上的附魔效果难以破除。他的一位准学徒——托拉格·石怒抢走了奥鲁凯的一枚戒指,想要打破附魔,结果却失败了,被封在了寒冰之中。
Как видишь, наложенные на скипетр чары мешают взять его. Тораг Каменное Неистовство, желавший стать учеником, взял одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпел неудачу и застрял в ледяной ловушке.
所幸,我有学徒跟你一样,擅长取得难以获取的东西。
К счастью, у меня есть студенты вроде тебя, на которых всегда можно положиться по части добычи труднодоступных реагентов.
获胜者将有机会成为工匠加莱尔的学徒。
Победитель получит возможность стать учеником ремесленника Гараала.
阅读这些石板上的文字,就如同穿越回了德拉诺的初生时刻。自从我当上麦迪文的学徒,都从没应对过如此巨大的力量。我有自信能够控制住它,可是——你呢?
Чтение этих скрижалей словно позволяет перенестись в момент сотворения Дренора. В них заключена сила, с которой я не сталкивался со времен своего ученичества у Медива. Я уверен, что смогу управлять ей, но сможешь ли ты?
一个兽人卫兵和大药剂师法拉尼尔的炼金傀儡之间……出了……一点事故。
很显然,那个库卡隆监督者把那个炼金傀儡大卸八块,并把某些零件踢进了粘液池。
法拉尼尔的学徒们找了好几个小时,却怎么也找不到那东西。想不想把它钓出来?相信那个老家伙一定会感谢你的。
很显然,那个库卡隆监督者把那个炼金傀儡大卸八块,并把某些零件踢进了粘液池。
法拉尼尔的学徒们找了好几个小时,却怎么也找不到那东西。想不想把它钓出来?相信那个老家伙一定会感谢你的。
Это был несчастный случай... один из орков-охранников натолкнулся на поганище из лаборатории мастера-аптекаря Фаранелла.
В общем, коркронский надзиратель отрубил этому чудищу голову, и она отлетела куда-то в канал. Подмастерья Фаранелла весь день искали ее, но башка как сквозь землю провалилась. Я вот подумал – может, попытаться выловить ее удочкой? Старик будет просто счастлив.
В общем, коркронский надзиратель отрубил этому чудищу голову, и она отлетела куда-то в канал. Подмастерья Фаранелла весь день искали ее, но башка как сквозь землю провалилась. Я вот подумал – может, попытаться выловить ее удочкой? Старик будет просто счастлив.
药庐「不卜庐」的采药姑娘兼学徒,面色苍白如纸的不死之人。话很少,也没有什么表情。
Ученица и сборщица трав из хижины Бубу. Зомби с бледным лицом, разговаривает или проявляет эмоции очень редко...
「『范木堂』木工精妙非凡,然而后继乏人,家传之术恐有失传之虞,近特招收年轻学徒一名,欲尽授其业。包食宿,毋忧!」
«Изысканные работы плотников "Фаньму" не имеют себе равных. К сожалению, мастерам некому передать секреты своего ремесла, и вся эта красота находится под угрозой исчезновения. Мастерская "Фаньму" ищет учеников. Мы предоставляем проживание и горячее питание!»
我在做学徒的时候也曾经和您一样啦,想要抓住各种机会,出人头地证明自己…
В годы учёбы я была такой же, как вы. Хваталась за любую возможность, чтобы показать себя, превзойти всех...
「诸位市民若目睹一尸童夜半出行、伸展四肢,登山采药,请不必惊慌。我家七七乃不卜庐采药人与医药学徒,于诸位无害。」
«Если вы посреди ночи увидите, как маленькая девочка-зомби собирает цветы или делает зарядку, не пугайтесь. Её зовут Ци Ци. Она изучает медицину и помогает в аптекарской хижине Бубу. Она совершенно безобидна».
我是这里的学徒,舒茨。
Я всего лишь подмастерье. Меня зовут Шульц.
在己方同排生成 3 名“猎魔人学徒”,并对其造成 1 点伤害,随后使他们获得 1 点护甲。
Создайте 3 Ведьмаков-учеников в противоположном ряду, нанесите им 1 ед. урона, затем добавьте им 1 ед. брони.
猫学派的学徒会蒙眼走钢丝来锻炼平衡能力。一开始,失败了还不算大事,但随着不断接近最终试炼,脚下的钢丝越走越高,越走越危险。这时候,失败了就不是那么简单的事了。
Чтобы развить чувство равновесия, будущие ведьмаки Школы Кота расхаживают по канату с завязанными глазами. Поначалу ошибки не слишком опасны, но со временем канат натягивают все выше. Так ученики готовятся к заключительному испытанию, которое не прощает ошибок.
要成为熊学派猎魔人,所有学徒必须通过山岳试炼。而这需要冒险爬上高贡峰,取得一块特殊的符石作为证明。这个无比残酷的试炼让许多孩子还没到顶峰便冻死在沿途。
Чтобы стать ведьмаком Школы Медведя, ученик должен пройти Испытание Горой. Для этого нужно добраться до вершины Горгоны и принести оттуда рунный камень. Многие мальчики попросту замерзают насмерть, не дойдя до цели.
如果你直接跳过学徒阶段,不光会面对更加强悍的对手,还会错失过程中的奖励!
Если вы пропустите курс новичка, вам придется сражаться с более сильными противниками. Кроме того, вы не получите дополнительных наград!
新的卡牌来了!但有些旧的卡牌需要你完成学徒阶段才能使用。
В игру добавлены новые карты! Для использования некоторых старых карт может понадобиться пройти курс новичка.
好吧,吉安娜小姐。你赢了。你就是我能想到的最优秀的学徒备选人。
Хорошо, мисс Джайна. Я сдаюсь. Вы прекрасно подходите на роль моей ученицы.
恳请您,让我做您的学徒吧!
Возьмите меня в ученицы, прошу!
嘿!见过我的学徒了吗?她以后肯定有发展!
А вот и моя ученица! Она такая способная!
「这天已经到来:吾辈苦于专横神明与陈腐迷信的桎梏,如今该挺身破除这一切。」 ~乌瑞弥得斯学徒提卡伊亚
«Пришло время отбросить цепи деспотичных богов и застарелых предрассудков». — Тикайя, ученица Юремида
每个伟大的法师,都曾是必败的学徒。
У каждого великого мудреца есть покорный ученик.
「能改良索蓝原始设计是我的荣幸。 也许历史会为我的成果记下一小笔功劳。」 ~学徒时期的克撒
"Мне выпала большая честь усовершенствовать изначальную конструкцию Трана. Может, хоть крупица моей работы останется в истории". — Урза, в ученичестве
「自然法师依旧对克撒嗤之以鼻,却崇敬其学徒之造物。克撒若能见到这景象,不知心中有何感想?」 ~泰菲力致尤依拉
«Можно себе представить, что подумал бы Урза, если бы узнал, что маги природы все еще огрызаются на его имя, но чтят работу его последователей?» Тефери, к Джойре
陶拉里亚学徒在学习束缚乙太能量之前,早已学会如何将它释放。
Толарианские ученики осваивают науку высвобождения эфирной энергии задолго до того, как учатся её скреплять.
有天份的学徒能造出各种东西。 大师则让各种东西都造得出来。
Талантливый ученик делает все. Мастер же делает все возможным.
岚景院的学徒在升格为大师以前,都必须亲手养育一只猫头鹰。
Каждый Штормовой помощник должен взрастить и натренировать сову до достижения ранга мастера.
牺牲炼金术士学徒:抓一张牌。
Пожертвуйте Подмастерье Алхимика: возьмите карту.
当火花法师学徒进场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Ученик электромага вступает в игру, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
当过负学徒进战场时,每位对手各将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。然后你占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Ошеломленная Ученица выходит на поле битвы, каждый оппонент кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Затем вы предсказываете 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
只要你操控神器,发明家的学徒便得+1/+1。
Ученица Изобретателя получает +1/+1, пока вы контролируете артефакт.
只要你操控另一个人鱼,塑形师学徒便具有飞行异能。
Начинающая Заклинательница имеет Полет, пока вы контролируете другого Мерфолка.
当火花法师学徒进战场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Ученик Электромага выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
你是尼洛施的学徒吗?
А ты тоже ученица Нелота?
有没有关于失踪学徒的消息?
Есть вести о пропавших учениках?
有没有其他失踪学徒的消息?
Есть вести об остальных пропавших учениках?
学徒之石可以让你的法力恢复速率变为两倍,但亦会使你受到的魔法伤害变为两倍。
Знак Ученика удваивает запас вашей магической энергии и скорость ее восстановления, но делает вас вдвое восприимчивее к заклинаниям.
你刚才提到有学徒失踪了?
Ты что-то сказал о пропавших учениках?
你的学徒怎么了?
Что не так с твоим учеником?
学徒之石使你的法力和法力恢复速度加倍,但也会使你受到的法术伤害加倍。
Знак Ученика удваивает запас вашей магической энергии и скорость ее восстановления, но делает вас вдвое восприимчивее к заклинаниям.
尼洛施的前任学徒伊达利·撒洛西里暗中策划攻击他。我在制高塔地底深处,找到伊达利,并杀了她。
Бывшая ученица Нелота, Илдари Саротрил, покушалась на его жизнь и имущество. Мне удалось отыскать ее глубоко под Вершинной башней и убить.
尼洛施遭受不知名的攻击。我查出了源头是在伊达利·撒洛西里坟中的一颗炙心核。尼洛施猜测他的前任学徒还活着,并且试图向他报仇。于是尼洛施要求我找出并杀了她。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Мне удалось выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил. Нелот подозревает, что его бывшая ученица еще жива и хочет ему отомстить. Нелот попросил меня выследить и убить Илдари.
为了找到包含有萨瑟尔城的资讯的书籍,我探索光落要塞并且找到了奥瑟恩,那个偷走了这些书籍的前任学徒。他现在成了囚犯,乞求我释放他。
В поисках книг, где могут содержаться сведения о Саартале, мне пришлось обследовать крепость Феллглоу и отыскать Орторна, бывшего ученика Коллегии, укравшего эти книги. Теперь он сидит в плену и умоляет его спасти.
施放学徒级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级召唤系法术消耗减半。
Заклинания школы колдовства уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级毁灭系法术消耗减半。
Заклинания школы разрушения уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
学徒级的锁将变得很容易打开。
Замки уровня ученика значительно легче взломать.
学徒之石的加护已经移除了。
Знак Ученика удален.
我受托找到某本可以有有关萨瑟尔城的资讯的书籍,并到光落要塞从一个学院的前任学徒奥瑟恩手中取回它们。我找到了书,现在得把书带回学院了。
Меня попросили отыскать книги, где могут содержаться сведения о предмете, обнаруженном в Саартале, и мне удалось их найти в крепости Феллглоу с помощью Орторна, бывшего ученика Коллегии. Книги найдены, теперь их нужно вернуть в Коллегию.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物品的资讯。乌拉葛对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。人们最后一次见到他是在光落要塞。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
托夫迪尔让学徒们在萨瑟尔城和他碰面,一个正在被学院挖掘的地点。
Толфдир велел ученикам встретить его у Саартала, где Коллегия сейчас производит раскопки.
尼洛施遭受不知名的攻击。我查出了源头是在伊达利·撒洛西里坟中的一颗心石。尼洛施猜测他的前任学徒还活着,并且试图向他报仇。于是尼洛施要求我找出并杀了她。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Мне удалось выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил. Нелот подозревает, что его бывшая ученица еще жива и хочет ему отомстить. Нелот попросил меня выследить и убить Илдари.
为了找到拥有萨瑟尔城信息的书籍,我探索光落堡垒并且找到了被关起来的奥瑟恩,这个偷走了书籍的前任学徒。他现在成了囚犯,乞求我释放他。
В поисках книг, где могут содержаться сведения о Саартале, мне пришлось обследовать крепость Феллглоу и отыскать Орторна, бывшего ученика Коллегии, укравшего эти книги. Теперь он сидит в плену и умоляет его спасти.
施放学徒级恢复系法术消耗法力减半。
Заклинания школы восстановления уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级变换系法术消耗法力减半。
Заклинания школы изменения уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级幻术系法术消耗法力减半。
Заклинания школы иллюзии уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级召唤系法术消耗法力减半。
Заклинания школы колдовства уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级毁灭系法术消耗法力减半。
Заклинания школы разрушения уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
学徒级的锁变得很容易打开。
Замки уровня ученика значительно легче взломать.
学徒之石的效果被移除了
Знак Ученика удален.
我受托要找到拥有萨瑟尔城地下所发现到物体的信息的书籍,于是我前往光落堡垒从一个学院的前任学徒奥瑟恩那找到了书的下落。我找到了书,现在得把书还给学院了。
Меня попросили отыскать книги, где могут содержаться сведения о предмете, обнаруженном в Саартале, и мне удалось их найти в крепости Феллглоу с помощью Орторна, бывшего ученика Коллегии. Книги найдены, теперь их нужно вернуть в Коллегию.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物体的信息。乌拉格对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。已经知道了他的最后下落是在光落堡垒。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
托夫迪尔要求学徒们在萨瑟尔城和他碰面,那是一个正在被学院挖掘的地点。
Толфдир велел ученикам встретить его у Саартала, где Коллегия сейчас производит раскопки.
我们还有一些其他神祇的神殿:诸如崔尼马克(强大的傲特莫之神)、希拉班(术士、学徒之神)、杰佛瑞(精灵的歌唱与森林之神)、菲纳斯特(夏暮的精灵英雄神),林立于帝国的各处。
В нашей империи были храмы и других богов: Тринимака, Сирабейна, Джефре и Финастера.
我用了毕生的时间来追查那个传说……直到我那该死的学徒从我这里偷走一切,而且还用自己的名义去发表。
Я всю свою жизнь провела в погоне за этой легендой... Пока мой помощник, скотина, не украл мой труд и не опубликовал его от своего имени.
而且,我永远不会替尼洛施工作!听说他把前一个学徒的心脏挖了出来。
А кроме того, я не стала бы работать на Нелота. Говорят, что предыдущей ученице он сердце вырезал.
龙族……尼洛施大师说它们不是泰尔瓦尼法师的敌手。但是小小的法师学徒打得赢吗?
Драконы. Мастер Нелот говорит, что волшебнику Телванни они не страшны, но что делать простому ученику?
你要是遇到他的话,跟他说我愿意收他为学徒。当然他必须付我学费就是了。
Если увидишь его, передай, что я готов взять его в ученики. Небесплатно, разумеется.
伊达利?原来是我的错。在塔瓦斯之前,她曾经是我的学徒。
Илдари? Тогда я сам виноват. Она была моей ученицей до Талваса.
有时当尼洛施大师的学徒……是一件很痛苦的事。
Иногда быть учеником мастера Нелота просто... больно.
这……他是一个非常伟大的法师。他收我当学徒对我来说是很大的荣幸。
М-м... Ну, он великий волшебник. Большая честь для меня, что он взял меня в ученики.
密拉克是非常优秀的对手。他要是当我的学徒不知道会怎样?
Мирак был серьезным соперником. Интересно было бы взять его в ученики.
你可以去问我的学徒朵瓦士。他最近看起来颇缺钱。
Можешь спросить моего помощника Дроваса. В последнее время он здорово нуждается в деньгах.
我的学徒这回越矩了。
На этот раз мой ученик перешел все границы.
不是。塔瓦斯才是他的学徒。我是他的管家。我负责处理泰尔密希临的日常事务。
Нет. Это Талвас его ученик. А я управитель. Занимаюсь ежедневными делами в Тель-Митрине.
哈!他连当我的学徒都不配。
Саврос? Ха! Да я бы его даже в ученики не взял.
塔瓦斯是尼洛施大师的学徒。你如果对法术有兴趣的话,他也许会卖你一些。
Талвас - ученик мастера Нелота. Если тебе нужны заклинания, он может продать что-нибудь.
是指尼洛施大师以前的学徒吗?在我之前的那一位?
Это про ученицу мастера Нелота? Ту, что была до меня?
我是尼洛施大师的学徒。他教我法术之道。
Я ученик мастера Нелота. Он учит меня искусству волшебства.
我爸是锻匠阿尔沃。我是他的助手,我是说……学徒。
Мой отец - Алвор, кузнец. Я его помощница. Ну, то есть ученица.
现在我带你到你的房间去。你将和你的学徒同学们住在一起,你们很快就会见面了。
А теперь я покажу, где будешь жить ты. Мы разместим тебя вместе с другими учениками - скоро ты с ними познакомишься.
又一个新学徒,我知道了。
А, еще один ученик.
啊,没错。是在你入学前失踪的一群学徒。
Ах, да. Да, группа перед твоей целиком пропала.
知道吗,我对你的进步感到很欣慰。你充分证明自己不单只是个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
那么,你一定是一个新学徒。好,很好。只是……只是别扰乱我的工作,明白吗?
Значит, ты из новых учеников, да? Ладно, ладно. Просто... просто не мешай мне работать, хорошо?
很可惜地,至少要有任一魔法学派达到学徒级施法水准才会被允许加入学院。
К сожалению, чтобы поступить в Коллегию, нужно владеть заклинаниями ученического уровня хотя бы в одной школе магии.
连学徒都会锻造铰链。塔西佗就不行。
Кажется, любой ученик может сковать пару петель. Но не Тацит.
看到这个城市让人难过的状态,让我后悔渡过学徒期后离开家的决定。
Когда я вижу, в каком плачевном состоянии находится этот город, я почти жалею о своем решении покинуть родной дом по окончании учебы.
就我个人而言,并没有。过去他们有一个成员曾经为首席法师担任顾问,当时我还只是这里的一个学徒。
Лично? Нет. Один из них, правда, был советником архимага, когда я был еще учеником.
我的生意崩盘了,学徒也不听使唤,现在又听说巨龙回归了。
Мое дело разваливается, мой ученик меня не слушает, а теперь еще начались разговоры о драконах.
我们就再牺牲一个学徒。牺牲学徒哈尔隆没什么大不了的。
Можно принести в жертву еще одного адепта. Подмастерье Хаэрлон - небольшая потеря.
你的时间可以浪费,我的可不能。学徒必须服从导师。至少一个好的学徒是服从的。
На собственные проекты трать собственное время, а не мое. Ученик должен слушаться мастера. Если он - прилежный ученик.
你见过她吗?她在冶炼场附近的锻炉工作。只是不要同她的学徒交谈以免打扰到工作。这孩子没什么天份。
Не приходилось ее встречать? У нее кузница рядом с плавильней. К ее подмастерью даже не суйся. Парень безнадежен.
不差嘛。虽然是学徒水准,但很牢固。继续努力喔。
Не так уж и плохо. Работа ученическая, но вполне добротная. Продолжай в том же духе.
多亏了你,所有失踪学徒的下落都已经清楚了。
Ну, со всеми предыдущими учениками вопрос закрыт, благодаря тебе.
我想这样一来,需要其他人来照顾学徒们了。
Полагаю, кто-то другой должен будет временно присматривать за учениками.
托夫迪尔已经在招待新来的学徒了。进去吧,如果你有问题的话,就找一下高阶成员吧。
Толфдир, по-моему, уже произносит речь перед новичками. Иди туда, и, если у тебя возникнут сложности, сообщи кому-то из старших.
别告诉我又有一名学徒被烧成灰了,我目前要处理的事情已经够多了。
Только не говори мне, что кого-то из учеников опять испепелили. У меня и так дел по горло.
这么说现在学徒变成大师了?干得不错!
Ученик обошел учителя? Вот так зрелище!
做学徒很棒,我会用锤子敲东西了。
Учиться это здорово. Я уже умею стучать молотком.
啊哈,你是个学徒啊。你先学学如何附魔吧。
Учишься мастерству? Начнем с зачарования.
不过听说乌弗瑞克的宫廷法师偶尔也会招收学徒。
Хотя придворный волшебник Ульфрика иногда берет себе учеников.
说实话,我已经不能忍受某些学徒的行为了。只有艾雅展现出了她巨大的潜力,其他人只不过是在浪费我的时间。
Честно говоря, я просто терпеть не могу некоторых своих учеников. Только Айа обладает потенциалом. Остальные - просто... пустая трата моего времени.
因为你只不过是个学徒才会这样认为。
Что ж, возможно, поэтому ты тут всего лишь в ранге ученика.
一派胡言。谁说刚识字的孩子就不能是“文学的研究者”?锻匠学徒就不能是“锻造技术的研究者”?
Чушь. Разве ребенок, который учится читать, не изучает литературу? Разве ученик кузнеца не изучает кузнечное дело?
这让他陷入疯狂。学生们接连死亡。最后,学院放逐了他。他带了几名忠实的学徒前往淹没的伊琳娜塔要塞,从此销声匿迹。
Это свело его с ума. Ученики начали умирать. В конце концов Коллегия исключила его из своих рядов. Он забрал нескольких верных последователей и скрылся с ними в глубинах Илиналты.
鲁斯特雷夫在落锤时我嫁给了他,他那时是我父亲的学徒。
Я вышла за Рустлейфа, когда он был подмастерьем моего отца в Хаммерфелле.
我想你会成为学院杰出的新人。欢迎,学徒。
Я думаю, наша Коллегия будет гордиться таким пополнением. Добро пожаловать, ученик.
我是个法师学徒,不是进城赶集的驴!噢好吧,可别让我驮太久。
Я начинающий маг, а не вьючный мул! Ну ладно, давай, только быстро.
我真的需要你站在在原地,拜托了。我不想伤害到任何一个学徒。
Я очень прошу тебя оставаться на месте. Пожалуйста. Не нужно рисковать здоровьем других учеников.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期专题研究的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
那是我的理论,你懂吗?我的研究。我毕生的心血。全都没了。被我该死的学徒偷走!
Это, знаешь ли, была моя теория, мои исследования. Труд всей моей жизни. Все украдено моим проклятым помощничком!
我毕生都在追寻这个传说……但是我那该死的学徒把全部都偷走了,然后以自己的名字公诸于世。
Я всю свою жизнь провела в погоне за этой легендой... Пока мой помощник, скотина, не украл мой труд и не опубликовал его от своего имени.
密拉克是非常优秀的对手。他要是当我的学徒不知道会怎么样。
Мирак был серьезным соперником. Интересно было бы взять его в ученики.
萨沃斯?哈!他连当我的学徒都不配。
Саврос? Ха! Да я бы его даже в ученики не взял.
我父亲是铁匠阿尔沃。我是他的助手,呃……我是指学徒。
Мой отец - Алвор, кузнец. Я его помощница. Ну, то есть ученица.
另一个新学徒,我知道了。
А, еще один ученик.
啊,是的。比你先进来的前一批的学徒集体失踪了。
Ах, да. Да, группа перед твоей целиком пропала.
然后黑棘氏的因甘就出现了。一位年轻,天资聪颖的学徒,知道珍惜我稀有的原料。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
你要知道我对你的进步感到很欣慰。你已经证明自己不仅仅是一个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
别告诉我又有一个学徒被烧成灰了,我现在手上有太多这类事件要处理了。
И будь осторожнее. Эта процедура не относится к разряду совершенно... безопасных.
不幸地,你至少要能施放学徒等级的法术才够资格加入任一所魔法学院。
К сожалению, чтобы поступить в Коллегию, нужно владеть заклинаниями ученического уровня хотя бы в одной школе магии.
你以为所有学徒都会锻造铰链吗?塔西佗就不行。
Кажется, любой ученик может сковать пару петель. Но не Тацит.
就我个人而言吗?没有。过去他们有一个成员曾给首席法师当顾问,当时我还只是这里的一个学徒。
Лично? Нет. Один из них, правда, был советником архимага, когда я был еще учеником.
如能提供任何有关前一组学徒下落的情报,我们会感激不尽。
Мы будем благодарны за любую информацию о местонахождении предыдущей группы учеников.
你见过她吗?她的制造技巧近乎精炼者了。只是不要跟她的学徒交谈以免打扰到他工作。那孩子没什么天分。
Не приходилось ее встречать? У нее кузница рядом с плавильней. К ее подмастерью даже не суйся. Парень безнадежен.
不是太差嘛。学徒水准,但还是很牢靠的。继续保持。
Не так уж и плохо. Работа ученическая, но вполне добротная. Продолжай в том же духе.
做学徒很棒,我可以拿着锤子敲东西。
Учиться это здорово. Я уже умею стучать молотком.
不过听说乌弗瑞克的宫廷法师偶而也会招收学徒。
Хотя придворный волшебник Ульфрика иногда берет себе учеников.
一派胡言。刚学识字的孩子就不是文学学生了吗?铁匠学徒就不是铁匠技术的学生了吗?
Чушь. Разве ребенок, который учится читать, не изучает литературу? Разве ученик кузнеца не изучает кузнечное дело?
鲁斯特雷夫在落锤省时我嫁给了他,他那时是我父亲的学徒。
Я вышла за Рустлейфа, когда он был подмастерьем моего отца в Хаммерфелле.
我是个法师学徒,不是进城赶集的驴!噢好吧,尽量快一点喔。
Я начинающий маг, а не вьючный мул! Ну ладно, давай, только быстро.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期项目的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
我在落锤省当过学徒。红卫人的锻工举世无双。
Я совершенствовал свое искусство в Хаммерфелле. Кузнецам-редгардам нет равных.
在学徒星座加护下的人法力恢复更快,但是也更惧怕魔法伤害。
Благословленные знаком Ученика быстрее восстанавливают магическую энергию, но более уязвимы для урона магии.
处于学徒星座影响下的人法力恢复更快,但是也更惧怕魔法伤害。
Благословленные знаком Ученика быстрее восстанавливают магическую энергию, но более уязвимы для урона магии.
他们说你们也会收年轻人当学徒,就像我们工匠一样。
Вы также берете детей в обучение, как и мы, ремесленники. Нет в этом ничего плохого.
与尼弗迦德的战争中产生的数百孤儿之一。六年前我收他当学徒。
Очередным сиротой, жертвой войны с Нильфгаардом. Я начал учить его шесть лет назад.
一只怪物在商人之门杀死了一个药商和他的学徒。
Монстр разорвал аптекаря и его ученика у Купеческих Ворот.
撒瑞圣所桀骜不驯的学徒所拥有的旗帜,骄傲地身负魔法师之名。
Знамя мятежных аколитов святилища Ишари, гордо зовущих себя чародеями.
吉安娜·普罗德摩尔曾经是大法师安东尼达斯身边的一名学徒,而后她带领着洛丹伦的幸存者们来到了卡利姆多并建立了塞拉摩。现在她作为联盟的外交大使,为理性与和平而战。
Ученица верховного мага Антонидаса Джайна Праудмур привела беженцев из Лордерона в Калимдор и основала там город Терамор. Ныне она служит во благо Альянса, отстаивая его интересы как на переговорах, так и на поле боя.
凯尔萨斯原本被设计为法师学徒,但他预设的法术能力让他很快超过了他的创造者。
Кельтас был сконструирован в качестве помощника мага, но благодаря заложенной в его программу тяге к изучению магии вскоре превзошел своих создателей в волшебном ремесле.
学徒阶段后可用。
Доступно после курса новичка
但这还不是全部!一群屠宰场学徒去附近的一条小溪边远足,然后看见一只驼鹿正在啃咬一具难以辨认的尸骸!
И это еще не всё! Подручные с бойни как-то раз отправились в поход вдоль соседней речки и видели лося, объедавшего тушу неопознанного существа!
老妈总是说:「去找个石匠当学徒,学得一技之长、受人尊敬。」
Маманя всегда мне говорила: "Иди учеником к каменщику, будет у тебя ремесло и от людей почет".
我叫肯尼特,这位是德布鲁特,而他是纽柏伊-他是,呃,跟我们一起当学徒。最近在怪物方面运气不大好,所以我们进行招募。现在纽柏伊让自己陷入了这场赌局中...你愿意看在老交情的份上帮我们吗?
Я Живодер, этого зовут Нищука, а это Мелкий. Мы его ремеслу учим. Записались мы на войну, а то с чудищами последнее время нам не шибко везет. Так молодой на спор вляпался в эту историю с закладом... Поможешь нам по старой дружбе?
对啊,我们两个是铁匠的学徒。
А как же. Мы двое и подручный кузнеца.
我想拿钱以外的东西。你是铁匠的学徒-有什么有趣的东西吗?
Я бы выбрал что-нибудь еще. Ты - помощник кузнеца, может, у тебя найдется что-то интересное.
以骰子牌戏击败铁匠学徒。
Выиграть у помощника кузнеца в покер на костях.
是在下。身为巴尔提摩最佳学徒的我成了新的符文师。我获得了这间房子,并继承延续大师作品的荣耀。
Новым кузнецом рун стал верный ученик Балтимора. Твой почтенный слуга. Дом перешел ко мне вместе с правом продолжать дело великого мастера.
击败戴斯摩的学徒,到达地下室。
Победить ученика Детмольда. Попасть в подземелье.
在骰子牌戏中击败术士的学徒。
Обыграть ученицу чародея в покер на костях.
某天有个学徒去找先知雷比欧达,并说:
Однажды к пророку Лебеде пришел его ученик и сказал:
你太强了。去挑战铁匠的学徒,哈格。
Ты слишком хорош для меня. Попробуй сыграть с Хагартом, подмастерьем кузнеца.
我在巨魔巢穴附近发现了他的储藏室。顺便一提…托瑞克,也就是你的新符文大师死了,他和两名学徒前往了极乐世界。
Я нашел его тайник недалеко от логова троллей. Кроме того, ваш новый мастер рун, Торак, приказал долго жить. Он покинул этот мир вместе с двумя учениками.
我有个提议。在你检视箱子前,先让我的学徒取出巴尔提摩的信件,剩下的东西都是你的。
У меня есть к тебе предложение. Прежде чем ты заглянешь в сундук, позволь одному из моих учеников забрать записи Балтимора. Все остальное твое.
陛下!属下急忙回报,经确认术士凡赫玛的确为合宜的傀儡。他持续着对学徒辛西亚的短暂控制,且未曾展现过大的野心。属下相信他的忠诚无庸置疑,且其能力绝对能够胜任达成陛下的目的。高峰会将会是最後的测试,我们将观察他届时能否能比其女同事更能抵抗诱惑。致上我最深的敬意。
Ваше Императорское Величество! Спешу доложить, что чародей Вангемар оказался человеком достойным. Он держит свою ученицу Цинтию на коротком поводке и вместе с тем не проявляет чрезмерных амбиций. Мне кажется, что его преданность не следует подвергать сомнению, а его способности более чем отвечают целям Вашего Императорского Величества. Последней проверкой станут переговоры. Посмотрим, как он себя поведет и проявит ли большую стойкость к соблазнам, чем чародейки. Передаю нижайший поклон Вашей августейшей супруге.
这个仪式只有圈内成员才能参与。所以,我的小学徒,你得去外面等着。不管什么状况你都不能进来!你的修行明早再开始。
В этом ритуале могут принять участие только члены внутреннего круга. А потому, дорогой мой ученик, тебе придется подождать снаружи, и ни под каким видом не заглядывай внутрь! А с утра начнем обучение.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
学徒与石头
学徒之助
学徒之家
学徒之石
学徒之袋
学徒乌卡洛
学徒乌塔波
学徒乌纳托
学徒乌阿塔罗
学徒乔安娜
学徒佩雷斯
学徒克莱藤
学徒克里斯宾
学徒兜帽
学徒兰奇
学徒制
学徒制度
学徒加兰达
学徒加里奥
学徒匹斯波特
学徒卡林
学徒卢明
学徒合同
学徒合约
学徒吉安娜
学徒命运石
学徒哈尼维尔
学徒塔丝卡
学徒塔瑟雷尔
学徒塞万德
学徒奈尔菲
学徒契约
学徒奥斯特基格
学徒奥纳利
学徒奥达利
学徒季·金酿
学徒守卫
学徒安德雷萨
学徒尹纳利
学徒工
学徒式训练
学徒弗拉瑟尔
学徒归来
学徒悬浮圆盘
学徒情结
学徒托特尔
学徒拉尔雷
学徒期
学徒期满
学徒条例
学徒桑普森
学徒梅德斯沃斯
学徒梅雷多尔
学徒毁灭石
学徒沃尔伊
学徒沙塔瑞亚
学徒法师
学徒法杖
学徒法袍
学徒波里安
学徒泰顿
学徒洛森
学徒瓦尼斯
学徒瓦林尼
学徒瓦纳斯
学徒用夹钳
学徒用护符
学徒用曲颈瓶
学徒用焙烧炉
学徒用蒸馏器
学徒用锤子
学徒用风箱
学徒用香炉
学徒用魔法书
学徒的剑
学徒的助手
学徒的帽子
学徒的年限
学徒的护肩
学徒的欺瞒
学徒的灵魂
学徒的职责
学徒的请求
学徒的身分
学徒的长袍
学徒的魔法
学徒短裤
学徒祭师
学徒笔记
学徒米尔维达
学徒米阿尔
学徒索林
学徒级变换系法术
学徒级召唤系法术
学徒级寒霜法师
学徒级幻象系法术
学徒级恢复系法术
学徒级护符
学徒级曲颈瓶
学徒级毁灭系法术
学徒级法术书
学徒级火焰法师
学徒级蒸馏器
学徒级钳子
学徒级锤子
学徒级锻炉
学徒级风暴法师
学徒级风箱
学徒维莎尔
学徒罗拉塔莉丝
学徒罗萨琳
学徒腰带
学徒艾丽娜
学徒艾瑞雅
学徒莫兰恩
学徒菲斯
学徒衬衣
学徒贾里德
学徒身份
学徒身分
学徒钥匙
学徒长袍
学徒阿库鲁
学徒阿德里亚斯
学徒阿戈勒的命运
学徒阿纳科
学徒韦琳娜
学徒预备期计划
学徒马登·韦伯
похожие:
冰霜学徒
猢狲学徒
黑铁学徒
魔网学徒
厨师学徒
火妖学徒
间谍学徒
绿野学徒
邪恶学徒
庙宇学徒
雷掌学徒
铁匠学徒
印刷学徒
沉密学徒
巫师学徒
药剂学徒
雷神学徒
钓鱼学徒
雷酒学徒
虚灵学徒
天才学徒
苍穹学徒
翻译学徒
剑圣学徒
末日学徒
魔法学徒
投暗学徒
麦酒学徒
电击学徒
冷酷学徒
滋养学徒
招募学徒
皮匠学徒
法阵学徒
鬼灵学徒
年轻学徒
铁舟学徒
珠鳍学徒
窒烟学徒
考古学徒
鲜血学徒
过负学徒
裁缝学徒
威吓学徒
送货学徒
火刃学徒
熟练的学徒
唤天者学徒
肯瑞瓦学徒
失败的学徒
米吉的学徒
温西尔学徒
驭兽师学徒
圣洁教学徒
屠夫寻学徒
鞋匠的学徒
星术师学徒
棘语者学徒
铁匠的学徒
驯鹰人学徒
银月城学徒
变换系学徒
垃圾场学徒
魔导师学徒
星占师学徒
失踪的学徒
外出的学徒
咒术师学徒
唤风者学徒
奥金尼学徒
缝合场学徒
冷酷的学徒
激流堡学徒
达拉然学徒
装潢师学徒
女巫的学徒
通灵师学徒
恢复系学徒
启蒙者学徒
幻术系学徒
召唤系学徒
术士的学徒
卡拉波学徒
夜明者学徒
塑形师学徒
惊恐的学徒
毁灭系学徒
调查员学徒
船匠的学徒
奥古雷学徒
夜之子学徒
虔诚的学徒
邪教徒学徒
大胆的学徒
日灼的学徒
炎法师学徒
达尔文学徒
鲁莽的学徒
实验室学徒
地卜师学徒
大型学徒之袋
坎格尔的学徒
地精学徒长裤
阿玛赛特学徒
召唤虚灵学徒
希拉凯斯学徒
大法师的学徒
地精学徒长袍
个别学徒训练
柯泰克的学徒
艾迪学徒转化
暗矛术士学徒
暗矛牧师学徒
纳萨拉斯学徒
培养学徒制度
地精学徒腰带
以太技师学徒
达纳苏斯学徒
炼金术士学徒
发明家的学徒
暗矛法师学徒
拼接师的学徒
成组学徒训练
傲慢学徒斗篷
跳过学徒阶段
苏拉赫的学徒
魔导师的学徒
达斯维瑟学徒
火花法师学徒
防疫学徒腰带
实验室的学徒
地精学徒之靴
奥雷迪尔的学徒
得宠学徒的手套
暗矛德鲁伊学徒
肯瑞托学徒长袍
埃斯图兰的学徒
毁灭系学徒长袍
幻术系学徒长袍
鼓胀的学徒之袋
戈多克酿酒学徒
复原的学徒钥匙
侍从,学徒等级
恢复系学徒长袍
变换系学徒长袍
死去学徒的长袍
满溢的学徒之袋
肯瑞托学徒兜帽
破旧的学徒日记
蓝蜂猎手的学徒
科瑞尔要塞学徒
圣教骑士团学徒
戈德林学徒兜帽
召唤系学徒长袍
造船匠征收学徒
垃圾场匠技学徒
吉尔尼斯学徒长袍
吉尔尼斯学徒之靴
吉尔尼斯学徒长裤
来自汉娜学徒的信
战争学徒之家面具
必须完成学徒阶段
德罗恩的佳酿学徒
猫学派猎魔人学徒
首席学徒马克雷克斯