宅子
zháizi
жилище, квартира
zháizi
(жилой) домzhái zi
住宅:一所宅子。zháizi
[house][口]∶宅宇; 住宅
一所宅子
zhái zi (读音)zhè zi
房屋。
宋.苏轼.与杨济甫书:「见在西岗赁一宅子居住,恐要知悉。」
初刻拍案惊奇.卷四:「遂把宅子赠于崔生,逾墙而去。」
zhái zi
house
residence
zhái zi
(口) (住宅) residence; housezháizi
coll. residence; house住宅。
частотность: #20201
синонимы:
примеры:
据说那座老宅子有鬼魂出没。
People say ghosts haunt that old house.
那个富翁住在豪华的宅子里。
The rich man lived in a splendid house.
我父亲从前是这幢宅子的管家,在那场大屠杀之后,他费了好大的工夫才把地上的血迹拖干净,不过这跟我们要谈的事情没什么关系。
Мой отец был сторожем в этом поместье задолго до меня. Ему-то и пришлось вытирать кровь после того убийства. Но это к делу не относится.
沿着丧钟镇北边的路出去,在进入提瑞斯法地界之后,你很快就可以看到一间大宅子。希米尔就在那里面。
Выходи из Похоронного Звона по дороге, ведущей на север. Вскоре после того, как дойдешь до Тирисфаля, увидишь большой дом. Симмер в нем.
梁老先生不久前搬出了镇子,并停止了修行。据我所知,他现住在东北面山上的一座小宅子里。
Некоторое время назад Лян переселился подальше от города и перестал тренироваться у прудов. Мне рассказывали, что теперь он живет в небольшом домике на холме, что к северо-востоку отсюда.
去雷迪拉夫区,向最显眼的那些宅子投递邀请函。这群叛徒到时候一定会现身。
Отправляйся в квартал Ределав и раздай приглашения представителям великих домов. Так предатели точно явятся.
她的宅邸与我的宅子遥遥相望,就在纳斯利亚堡的东北方。她管辖着城堡区,负责维持贵族们的秩序。
Ее особняк, словно зеркальное отражение моего, находится к северо-востоку от замка Нафрия. Ее владения – Замковый Предел, и именно ее влияние сдерживает вечные интриги аристократов.
她就在山顶上的宅子里,你最好别让她等太久。
Она обитает в особняке на вершине холма. И лучше не заставляй ее ждать.
刚才他们提到的「茂才公」,这名号我也听过,他的宅子在璃月港很显眼,拜托你们去打探些线索吧。
Он упоминал Маоцай Гуна. Мне знакомо это имя. Его можно найти в Ли Юэ. Предлагаю вам двоим этим заняться.
我也老大不小了,反正这样干再久也成不了家,也买不起属于自己的船和宅子,我对未来是没啥指望了…
Я уже не мальчик, с такой работой семьи не создать, ни лодки, ни квартиры не купить... У меня нет никаких надежд на будущее.
门房位于一大宅子的私用车道的出口处的小屋
A lodge at the entrance to the driveway of an estate.
你是个本领高强的小偷,潜入了那宅子,进了藏宝库。但一个阴影隐现,是一位圣教骑士。你微笑着投降了,但有东西在拉拽你的灵魂。一阵刀光闪过,你断了只手。
Вы талантливый вор. Вы прокрадываетесь в особняк и в его святая святых – хранилище. Но откуда ни возьмись возникает тень. Паладин. Улыбаясь, вы сдаетесь. Но что-то тревожит вашу душу. Взмах меча... И ваша рука падает.
完全不会!人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。我每年都会寄至少一份品茶邀请函给阿克斯城的每位居民。
Нисколько! Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться тем, что имею, с теми, кому повезло быть приглашенным. Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно.
这座城到处都是朝圣者,而现在宅子里又到处都是蜥蜴人。我的忍耐已经到头了。
Город буквально кишит паломниками. А дом кишит саламандрами. Мое терпение уже почти на пределе.
宅子的女主人,睿智风雅的宝琳娜·凯姆女士,您好。
ПРИВЕТСТВУЮ, ЛЕДИ ПАУЛИНА КЕММ – ХОЗЯЙКА ДОМА – МУДРАЯ И НЕЖНАЯ
宅子的女主人,美丽慈祥的宝琳娜·凯姆女士,您好。
ПРИВЕТСТВУЮ, ЛЕДИ ПАУЛИНА КЕММ – ХОЗЯЙКА ДОМА – ПРЕЛЕСТНАЯ И УМИРОТВОРЕННАЯ
阿克斯城的每位城民每年至少都能得到一份品茶邀请函。人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。
Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно. Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться с народом тем, что имею... по одному счастливчику за раз.
你记得罗斯特说过有关一位孤狼的篝火故事。那位孤狼住在一个墓地的府邸里,宅子由一扇会说话的门保护着。如果你没记错的话,他的名字叫莱克尔。根据故事的内容,他听上去就像个疯子。
Вы помните, как Руст еще в лагере рассказывал о некоем Одиноком Волке, что живет на кладбище, в особняке с говорящими дверями. Кажется, его зовут Райкером. И, судя по рассказам Руста, он тот еще псих.
我有消息要跟你说!嘉斯蒂尼娅女王现在就在阿克斯城!她就待在凯姆阁下的宅子里。
А у меня есть для вас новости! Ваша королева Юстиния в Арксе! Она остановилась здесь, в особняке лорда Кемма.
宅子的主人,宽厚高贵的林德尔·凯姆阁下,您好。
ПРИВЕТСТВУЮ, ЛИНДЕР КЕММ – ХОЗЯИН ДОМА – МИЛОСЕРДНЫЙ И БЛАГОРОДНЫЙ
宅子的主人,仁厚睿智的林德尔·凯姆阁下,您好。
ПРИВЕТСТВУЮ, ЛИНДЕР КЕММ – ХОЗЯИН ДОМА – ВЕЛИКОДУШНЫЙ И МУДРЫЙ
宅子的主人,博学高贵的林德尔·凯姆阁下,您好。
ПРИВЕТСТВУЮ, ЛИНДЕР КЕММ – ХОЗЯИН ДОМА – БЛАГОРОДНЫЙ И ВСЕЗНАЮЩИЙ
说你不介意谒见这宅子的女主人。
Сказать, что вы бы не отказались от аудиенции с хозяйкой дома.
要我说,在这最不祥的卢锡安纪念日,宅子很可能满是异域人了!
Бог мой, особняк решительно переполнен инородцами в этот самый зловещий из Люциановых дней!
女王统治的矮人王国最大的新闻总是女王身在何处。你猜怎么着?嘉斯蒂尼娅女王现在就在阿克斯城!她就待在凯姆阁下的宅子里。
Главные новости королевства гномов обычно так или иначе касаются местонахождения королевы Юстинии. И угадайте, где она? В Арксе! Она остановилась здесь, в особняке лорда Кемма.