宏大
hóngdà
грандиозный, огромный, обширный, необъятный
hóngdà
огромный; гигантский; грандиозныйМега
hóngdà
огромный; грандиозный; гигантскийhóngdà
巨大;宏伟:规模宏大 | 宏大的志愿。hóngdà
(1) [grand]∶巨大, 宏伟
宏大的志愿
(2) [great]∶空间尺寸巨大, 规模巨大
规模宏大
hóng dà
广大、宏伟。
二十年目睹之怪现状.第一○二回:「气量宏大,允称元作;这回一定恭喜的了!」
hóng dà
great
grand
hóng dà
grand; great; immense; vast:
规模宏大 on a grand scale
这座宫殿很宏大。 This palace is grand.
hóngdà
syn. 弘大1) 扩充;光大。
2) 巨大;宏伟。
3) 指广大的范围。
4) 洪亮,响亮。
частотность: #9266
в самых частых:
в русских словах:
великодушие
宽大 kuāndà, 宽宏大量 kuānhóng dàliàng
великодушничать
-аю, -аешь〔未〕свеликодушничать〔完〕〈口〉宽宏大量; 宽容, 宽大. ~ с окружающими 对周围的人宽宏大量.
воплощённый
воплощённое великодушие - 宽宏大量
играть в великодушие
假装宽宏大量
монументальный
1) (величественный) 宏伟的 hóngwěide, 宏大的 hóngdàde; (мощный) 壮大的 zhuàngdàde
терпимый
терпимый человек - 能容让的人; 宽宏大量的人
эпичный
2) разг. 宏大的, 壮丽的, 最好的
синонимы:
примеры:
规模宏大
с размахом, на широкую ногу: широкая натура
能容让的人; 宽宏大量的人
терпимый человек
这座宫殿很宏大。
This palace is grand.
梁先生是位宽宏大量的人。
Mr. Liang is a generous man.
他宽宏大量地接受了道歉。
He accepted the apology with great generosity.
造就工人阶级知识分子的宏大队伍
создавать могучую армию интеллигенции рабочего класса
在他身上勇敢与宽宏大量结合在一起了
В нем соединились храбрость и великодушие
对他表示宽宏大量
великодушничать с ним
对待…宽宏大量的态度
терпимое отношение; терпимый отношение
萨瓦瑟拉斯和他的手下只不过是一个宏大计划的一部分,他们要培养出一座堕落的月亮井,然后用它为萨瓦里克提供力量。
Ксаватрас и его приспешники – только часть большого плана по созданию оскверненного лунного колодца. А затем всем этим воспользуется Ксаварик.
这里是希利苏斯,<class>……一片荒芜严酷的废土。现在已经很少有人知道,在古老的年代中,这里曾经爆发过一场宏大的战争,对阵双方是暗夜精灵和一股邪恶的异界力量。现在,这股邪恶力量已经被封印,但我们怀疑它依旧在努力散播……无可形容的恐怖。
Это Силитус, <класс>... суровый пустынный край. Немногие помнят, что там в древности развернулась война между ночными эльфами и злобной, чужеродной силой. Зло было повержено и заключено в оковы, но мы подозреваем, что сейчас некие силы хотят пробудить этот... невыразимый ужас.
这封信邀请你参加艾泽拉斯有史以来最宏大的活动之一。
В письме содержится приглашение поучаствовать в одном из грандиознейших событий в истории Азерота.
你们的土地上最伟大的猎人——矮人奈辛瓦里也来参加这场宏大的狩猎了。
Величайший охотник твоих земель, дворф Эрнестуэй, прибыл сюда, чтобы принять участие в Великой Охоте.
现在,华丽的终章!来自阿撒托斯的新近试炼,别开生面的宏大演出!
А теперь финал! Незабываемое представление о последних испытаниях, выпавших на долю Азатота!
准备一场宏大的演出通常需要很长时间。但我们没那个时间!那就即兴发挥吧。
Обычно на то, чтобы подготовить хорошее представление, уходят века. Но у нас нет столько времени! Придется импровизировать.
不知道其他执行官在忙些什么呢?嗯,算了,无非又是那些莫名其妙的「宏大计划」吧。
Как думаешь, чем заняты остальные Предвестники? А, ну их, наверняка увлечены своими таинственными «грандиозными планами».
来「猫尾酒馆」担任调酒师,其实是迪奥娜精心谋划的一场恶作剧,这场恶作剧正是她宏大计划的第一步。
На самом деле, работа барменом в таверне «Кошкин хвост» - это тщательно спланированная злая шутка Дионы, первый этап её грандиозного и коварного плана.
——向往着未知远方的平凡少女薇拉,宏大的冒险奇谭悄然开幕。
Неожиданное приключение обычной деревенской девушки Веры, очарованной историями о недосягаемом.
巨龙将在这场艾泽拉斯史上最为宏大的 空战中降临达拉然。
Драконы собираются над Далараном. Грядет величайшая воздушная битва в истории Азерота.
头脑就像山脉一般,无论多么雄伟宏大,都依旧可以化为尘埃。
Умы, как и горы, могут казаться величественными и несокрушимыми, пока не сотрешь их в пыль.
现在,你最好快去见艾丝翠德,时候到了!是时候进行这场宏大且辉煌的伟业的最终阶段了。
А теперь иди и поговори с Астрид. Пора! Пора начинать последний этап этой великой и славной операции.
没错。一次短暂停歇有助于巩固我们的成果。而且帝国也想赢得宽宏大量(不是一昧赶尽杀绝)。
Верно. Передышка даст нам возможность закрепить успех. И Империя может позволить себе проявить великодушие при победе.
我们甚至宽宏大量地坐下来和这些叛贼谈判。
Мы считаем, что сам факт переговоров с бунтовщиками - это более чем широкий жест.
好吧,但你注意点,下次我可不会这么宽宏大量了。
Хорошо, но смотри у меня. В другой раз снисхождения не будет.
那还真是多谢你的宽宏大量了。我下次肚子饿的时候会谨记在心。
Спасибо за теплый прием. Я припомню это в следующий раз, когда проголодаюсь.
“我更接近于一个哲学派的码头工人。我喜欢讨论宏大的命题,我是谁,你是谁,我们为何而战……”男人从酒瓶里喝了一大口。
«Я, знаешь ли, скорее докер по философской части. Предпочитаю смотреть на вещи шире. Кто я такой. Кто ты такой. За что мы сражаемся». Он делает долгий глоток из своей фляги.
“你的父母肯定为你制定了很宏大的计划。”她停顿下来,上下打量着你。“不知道你合格了吗?”
«Родители, похоже, возлагали на тебя большие надежды». Она замолкает и осматривает тебя с ног до головы. «Интересно, оправдал ли ты их?»
他摇摇头。“我更接近于一个哲学派的码头工人。我喜欢讨论宏大的命题,我是谁,你是谁,我们为何而战……”男人从酒瓶里喝了一大口。
Он качает головой. «Я скорее докер по философской части. Предпочитаю смотреть на вещи шире. Кто я такой. Кто ты такой. За что мы сражаемся». Он делает долгий глоток из своей фляги.
喜欢炫耀宏大而复杂的结构、拱门与尖塔,高高在上。他们还很喜欢把一切都漆成白色,无暇的象征,你懂的。婚姻之类的,美德与暴政。
Им нравились массивные и замысловатые конструкции, арки, шпили. Нравилось подавлять. А еще они любили белый цвет. Все это дерьмо про девственность. Про брачные узы. Добродетель и тирания.
甚至还没有打开,你就能知道这会是一个包含宏大战略和复杂玩家互动、而且内容极为丰富的游戏。
Даже не открывая коробку, можно понять, что это очень содержательная игра, предполагающая выстраивание стратегии и сложные взаимоотношения между игроками.
我们确实组织过一些∗激情四射∗的辩论。但最终总归是为了我们更宏大的智力与意识形态命题。
У нас бывали довольно ∗оживленные∗ обсуждения. Но это лишь вспомогательный элемент более крупного интеллектуально-идеологического проекта.
拉多维德才没那么宽宏大量。他有仇必报,尤其针对女术士。
Радовид ничего не забывает и не прощает, в особенности - чародейкам.
拉多维德没那么宽宏大量。
Радовид ничего не забывает.
对贫穷社会的全面愿景总是统领有关发展的“宏大构想”。
В теориях развития всегда доминировали комплексные представления о трансформации бедных обществ.
他为人宽宏大量。
He has a big heart.
表现高尚品德的宽宏大量的;消除怨恨和报复的;无私的
Generous in forgiving; eschewing resentment or revenge; unselfish.
叔父的宽宏大量是出了名的。
Uncle is well known for his imperial generosity.
他是个宽宏大量的人。
He is a magnanimous person.
他是个在胜利时宽宏大度的领袖。
He is a leader who is magnanimous in victory.
高尚的在思想或行为上以高贵和克制为特征的;宽宏大量的
Characterized by nobility and forbearance in thought or behavior; magnanimous.
矮人女王和虚空异兽都不复存在后,矮人们组织了矮人王国历史上最宏大的宴会。当地的酿酒师继任成为了新的国王。六天后,他死于羊肉叉子的刺杀。
Оставшись без королевы, но и без исчадий, гномы закатили величайшую попойку в истории гномьего рода. Новым королем стал местный пивовар. Через шесть дней его закололи насмерть вилкой для ягнятины.
我...我并没有预期你会这样答复。你真的是宽宏大量。
Я... Честно говоря, не такого ответа я ожидал. Как великодушно с вашей стороны.
你是多么的宽宏大量。
Как великодушно с вашей стороны.
……这会侮辱祂赐予我们的一切。如此宏大的大分裂……不是我们教会的道路。
...значит предать все, что Он даровал нам. Великое Деление... это не то, что судьба уготовила нашей семье.
你只是个草率的暴徒,看不见更宏大的计划。为什么要进攻那些对你没有威胁的人呢?
Вы безмозглый громила, вы не способны оценить грандиозный план. Зачем нападать на тех, кто не представляет угрозы для вас?
你的指责毫无意义。推动宏大计划的是行动,不是言辞。
Ваше осуждение ничего не значит. Для главного плана важны не слова, а дела.
收到一条加密信息。信息内容为:“我们的努力马上就快有成果了,是时候公布我们宏大的宣言了。”
Мы получили зашифрованное сообщение: "Наши усилия скоро принесут плоды. Пришло время заявить о себе во весь голос".
你缺少宏大计划的指引。将你清除,把你的资源投入到更有价值的方面更有益处。
В великом плане вам нет места. Вас лучше удалить, а ваши ресурсы направить на более полезные цели.
那将是你一次糟糕的失算。让你们从这个星球上消失,不过是小事一桩。是我们宏大计划的一个小细节而已。
С вашей стороны это была ошибка в расчетах. Удалить вас с этой планеты будет простым делом, всего лишь подпрограммой в нашем проекте.
你暴露出设计目的后,你的野心让我震惊。既震惊又不安。尽管你的计划宏大,但我不会支持。我也不会支持你。
Очертания вашего плана мне ясны, и ваши амбиции меня поражают. Поражают и пугают. Это великий план, но я не могу его поддержать. И вас тоже.
攻打邻邦对于于我们的宏大计划并无实际益处。如果你想要征战,那你自己去吧。
Нападение на соседей не принесет пользы и поэтому не входит в наши планы. Если вам нужна война, воюйте в одиночку.