小马
xiǎomǎ
1) лошадка, жеребёнок; пони
一匹小马 один жеребёнок
2) посланец, рассыльный
3) курьер, стражник (для поимки разыскиваемого)
см. 小马座
ссылается на:
小马座xiǎomǎzuò
астр. созвездие Малый Конь
астр. созвездие Малый Конь
жеребёнок
жеребенок
xiǎo mǎ
colt
pony
xiǎo mǎ
(马驹子) colt; foal; pony
(公马和母驴杂交所生的仔) jennet
(古) tit
pony
xiǎomǎ
1) colt; foal; pony
2) jennet; small horse
naggy
清代衙署中一种执役人员。
в русских словах:
жеребёнок
马驹子 mǎjūzi, 小马 xiǎomǎ
наездить
-зжу, -здишь; -зженный〔完〕наезжать, -аю, -аешь〔未〕наезживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(что 或无补语)(乘车、马等)走, 行(若干里程). ~ тысячу километров 行一千公里. ⑵что〈口〉(开车、赶马车)赚, 挣. Шофёр ~ил сто рублей. 司机开车挣了一百卢布。 ⑶что(车、马等)压实, 辗平; 压出, 轧成(道路). ~ дорогу по болоту 在沼泽地上压出一条道来. ⑷кого〈专〉把(小马)训练出来(供驾车或坐骑). ~ рысака 把走马训练出来; ‖ наездка〔阴〕(用于④解).
примеры:
小马驹和小牛犊围着饲养员欢蹦乱跳。
The colts and calves are gambolling round the stockman.
无接触直流小马力电动机
contactless fractional horsepower dc. motor
小马(星)座
Малый Конь, Жеребёнок; Малый Конь
小马快跑!
По поням!
池塘小马大营救
Надувные пони спешат на помощь
你介不介意飞下去用池塘小马把他们给救上来,<name>?
<имя>, может быть, слетаешь вниз и сбросишь им на подмогу надувных пони?
为什么他们拿走艾妲公主的小马?
Почему у принцессы Адды отобрали пони, когда она была ребенком?
我有半辈子都在马背上度过,另外半辈子是在小马背上度过。你赢不了我的。
Я полжизни провел на коне, а второю половину - на пони. Меня не обскачешь.
但…我告诉过领主她刚生完小马,不能让她太操劳…
Но... Я же говорил ему, что она недавно ожеребилась, что с ней нужно бережно...
他上周伤了背,痛到几乎不能动,我叫他去找女巫,她果然治好了他。现在他活蹦乱跳得像匹小马!
На той неделе так ему крестец прострелило - он двинуться не мог. А от колдуньи вернулся здоровенький.
女公爵跟她骑的小马一样反复无常。或许今天还能记得我为比武大赛写下的诗篇,但一到明天早膳,女公爵殿下就会厌倦,想听新的史诗。我必须在机会溜走前,把它抓住。
Благосклонность великих мира сего переменчива. Сегодня все вспоминают мое выступление на турнире, а уже завтра ее светлости понадобится новая песнь! И я не собираюсь упускать такой сюжет.
我对他说“你家里有什么就给我什么好了”。我可不是开玩笑的,他的母马刚生了一匹小马。
И говорю ему: дашь мне то, что дома застанешь... Ну, ребенка не было, зато как раз кляча у него ожеребилась.
阴惨的沼地,不幸的小马的丧命和那与巴斯克维尔的猎狗的可怕的传说相关联的、令人毛骨悚然的声音,所有这些都给我的思想蒙上了一层忧伤的色彩。
Унылость болот, гибель несчастного пони, загадочный вой, который ставился в какую-то связь с мрачной легендой, существовавшей в роду Баскервилей, — все это настроило меня на грустный лад.
我知道他近来由于那只小长耳獚犬的失踪而非常烦恼;那小狗自从有一次乱跑跑到沼地里去以后,一直没有回来。我尽可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭里的小马,也就不再幻想他会再见到他的小狗了。
Он очень огорчен пропажей своего спаниеля. Собака убежала на болота и не вернулась. Я утешал доктора как мог, а сам, вспоминая пони, увязшего в Гримпенской трясине, думал, что Мортимеру вряд ли придется увидеть когда-нибудь свою собачонку.
曾经有个民族--一群黑人--他们为文化的血脉注入了新的意义与尊严。 -- 小马丁·路德·金He is a famous black musician。
Negro)There lived a great people -- a black people -- who injected new meaning and dignity into the veins of civilization. Martin Luther King, Jr.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: