局促
júcù
1) тесный, узкий; ограниченный, малоспособный
2) неудобный, неловкий; связанный, стеснённый
3) краткий; кратковременный; сжатый (о сроках)
júcù
1) тесный; узкий
2) краткий; кратковременный; сжатый (о сроках)
3) не по себе, неловко, неудобно
júcù
① 狭小:房间太局促,走动不便。
② 〈方〉<时间>短促:三天太局促,恐怕办不成。
③ 拘谨不自然:局促不安。‖也作侷促n③ R促。
júcù
见"局促"
júcù
(1) [narrow]∶狭窄; 不宽敞
房间过于局促
(2) [(of time)short] [方]∶ [时间] 短促、 紧迫
告归常局促, 苦道来不易。 --杜甫《梦李白》
时间太局促, 要抓紧干
(3) [feel or show constraint]∶拘谨、 拘束不自然
局促一室之内。 --明·袁宏道《满井游记》
júcù
(1) [narrow]∶狭小
(2) [(of time) short] [方]∶[时间] 短促
(3) [feel or show constraint]∶拘谨不自然
jú cù
narrow (surrounding)
short (of time)
jú cù
cramped
ill at ease
jú cù
同“局促”(jú cù)jú cù
(狭小) narrow; cramped:
这地方太局促了。 This place is rather cramped.
(方)(短促) short:
要两天完成工作,太局促了。 Two days are too hort for this job.
(拘谨) feel or show constraint:
仆人在主人面前显得多少有点局促。 The servant showed somewhat constraint in the master's presence.
júcù
1) narrow; cramped
2) topo. short (of time)
去欧洲旅游,一星期太局促了。 One week is not long enough to travel in Europe.
3) feel/show constraint
1) 拘谨,拘束。
2) 谓限制在狭小地区里。
3) 谓狭小。如:居处局促。
1) 狭窄,不宽敞。
2) 形容见识、心胸或作品的意境狭隘。
3) 匆促;短促。
4) 形容受束缚而不得舒展。
5) 拘谨,不自然貌。
1) 迫仄;狭小。
2) 谓胸襟狭窄,不够豁达大度。
3) 处境窘迫。
4) 不安貌。
5) 短促,匆促。
6) 拳曲,弯曲。
частотность: #19425
в самых частых:
в русских словах:
теряться
3) (терять присутствие духа, уверенность) 张惶失措 zhānghuāng shīcuò; 局促不安 júcù bù'an
теряться в обществе - 在社交场合中局促不安
синонимы:
примеры:
在社交场合中局促不安
теряться в обществе
直端量得她局促不安
look her out of countenance
这地方太局促了。
This place is rather cramped.
要两天完成工作,太局促了。
Two days are too hort for this job.
仆人在主人面前显得多少有点局促。
The servant showed somewhat constraint in the master’s presence.
那男孩在她面前感到局促不安。
The boy felt constraint in her presence.
去欧洲旅游,一星期太局促了。
One week is not long enough to travel in Europe.
局促不安, 不知所措
не знать, куда девать себя
诺艾尔愣了愣,局促地笑了起来。样子有些笨拙,却又很单纯。
Ноэлль опешила и выдавила неловкую, но искреннюю улыбку.
一次就行,我想看到她局促不安的样子……让她陷入窘境。
Как же мне хочется заставить ее подергаться... Носом ткнуть.
“她是因为你已经∗四十∗了还跟你妈一起住才不愿意跟你上床的,丹尼斯。”房间里传来轻微的笑声,略显局促。
«Она не дала тебе, потому что тебе ∗сорок∗, а ты до сих пор живешь с мамкой, Деннис!» По залу разносится смешок. Нервный.
(局促地笑)“性,毒品和卡拉ok,对吗?”
(С нервным смешком) «Секс, наркотики ∗и∗ караоке?»
“哦!好吧,话既然已经说到这个份上。那就这样吧——我又跌回人生的低谷了!”他局促不安地笑起来。
«Уф... Ладненько, подловил. Я думал всё, конец. Обратно, на самое дно». Он нервно смеется.
“我觉得我……”(局促地笑。)“我觉得我认识她。”
Кажется, я... — (Нервный смешок.) — Кажется, мы знакомы.
那小孩一看到满屋子都是陌生人,感到非常局促不安。
When the child saw all the room filled with strangers, he was much abashed.
显然他神经十分紧张,他在麦克风前局促不安地站了好几分钟。
He was obviously very nervous and for some minutes stood awkwardly before the microphone.
聚光灯的耀眼强光使他局促不安。
The dazzle of the spotlights made him ill at ease.
他在名人面前变得局促不安。
He gets nervous in the presence of famous people.
那男孩在椅子里局促不安地扭动着。
The boy twisted uneasily in his chair.
镊子从他手中滑落,落在地板上。他局促不安地看了你一眼。
Щипцы выскальзывают из его пальцев и падают на пол. Он сконфуженно смотрит на вас.
加雷斯几乎没法掩饰他的局促不安。改变你的想法:放乔纳森一条生路。
Гарет с трудом скрывает свои чувства, ему явно не по себе. Передумать и сказать, что Джонатан заслуживает снисхождения.
他仿佛从梦中醒来,转过身面向你,脸上透着迷惑的神情。他犹豫了一下,把拳头放下,直到它松垮地悬在身体一侧。此刻的他感到局促不安,用另一只手挠着一侧的脑袋。
Он поворачивается к вам – словно бы очнувшись ото сна, не понимая, что происходит. Он колеблется, затем разжимает кулак. Рука безвольно падает вдоль тела. С озадаченным видом он чешет голову второй рукой.
当你的手穿透幽灵时你感到它的恐惧感涌向你,你感受到它的局促不安,你感到...
Ваша рука проходит сквозь призрака, и вы чувствуете его страх. Чувствуете его смятение. Чувствуете...
那名年轻男子紧张起来,局促地低下了头。很明显,你说到他心坎上了。
Юноша нервно возится со своим луком. Похоже, ваши слова пришлись ему слишком близко к сердцу.
你要去哪?不要跑!不要跑!你呼吸越局促,你吸入的神经毒素越多。这东西相当聪明。魔鬼一般。
Куда ты? Не беги! Не беги! Нельзя бежать! Чем тяжелее дышишь, тем больше нейротоксина вдыхаешь. Это чертовски умно. Да. Дьявольски умно.