居住区
jūzhùqū
жилой микрорайон, жилая зона, жилой квартал
jūzhùqū
жилой районжилмассив
населённый квартал; населённый пункт; населенное место; группа жилых домов; жилищный район; жилой квартал; жилой массив; населенный пункт
populated area
residential district; dwelling district; housing area; settlement; populated area; residential district; dwelling district; housing area; settlement; populated area
частотность: #21280
в русских словах:
авиагородок
航站居住区
АГ авиагородок
航空城,航站(机场)居住区,机场营房区(军)
жилмассив
居住区
запретная зона
非居住区, 隔离区, 禁区
зона обитаемости
宜居带, 适居带, 适居区, 可居住区, 可居住带,金发姑娘区
микрогород
〈复〉 -а〔阳〕(城市型的)居住区, 居民区.
посёлок
镇 zhèn, 市镇 shìzhèn; 居住区 jūzhùqū
соцгород
工人居住区
примеры:
黑人居住区
черный квартал
改善贫民窟和违章居住区区域间讨论会
Межрегиональный семинар по улучшению условий жизни в трущобах и скватерных поселениях
居住区;住区;移民点
1. заселение; колонизация; 2. поселение; колония; населенный пункт
近郊居住区
bedroom community
从事农业的居住区
rurban community area
(法西斯统治时期欧洲的)犹太人居住区
еврейский гетто
(革命前俄国)犹太人居住区
черта оседлости
有翻新灰色居住区的好计划吗?
Есть ли планы по перестройке Квартала серых?
风舵城的白雪居住区被改名为“灰色居住区”,这是因为暗精灵在那个居住区定了居。
Снежный квартал Виндхельма переименовали в Квартал серых из-за темных эльфов, которые там поселились.
你住在灰色居住区?
Ты живешь в Квартале серых?
灰色居住区是什么东西?
Что такое Квартал серых?
新增一座居住区附翼,附有主卧室和孩子卧室,并包括一道户外门廊。
Добавляет жилое крыло со спальней для взрослых и детей. Включает внешнюю террасу.
风舵城的白雪居住区被改名为“灰民区”,这是因为暗精灵在该区定居了下来。
Снежный квартал Виндхельма переименовали в Квартал серых из-за темных эльфов, которые там поселились.
我被安卡诺带到了首席法师居住区,和一个据说来自赛伊克修会的人谈话。这位僧侣名叫夸兰尼尔,他告诉我“玛格努斯之眼”很危险,并告诉我该如何应付它,我需要和学院的占卜师杜兰谈谈。我可以在学院下方的枯骨地牢找到他。
Анкано привел меня в покои архимага и потребовал поговорить с неким магом, который утверждает, что он из ордена Псиджиков. Монах по имени Куаранир сообщил мне, что Око Магнуса опасно и только Авгур Данлейнский в Коллегии может рассказать, как с ним обращаться. Последнего можно найти в Миддене, под Коллегией.
罗尔夫要我别再到灰色居住区去了。他说那里不太安全。
Рольф сказал, чтобы я не ходила больше в Квартал серых. Он говорит, там опасно.
明天晚上继续监视石头居住区。我敢断定那将是下次谋杀的发生地。
Будь завтра ночью в Каменном квартале. Я почти гарантирую, что именно там убийца станет искать следующую жертву.
长官,灰色居住区的状况依然相当不稳定。
Господин, в Квартале серых все еще неспокойно.
如果灰色居住区的卫兵不是一群混蛋的话,我就不会在这里和你说话了。
Если бы стражники в Квартале серых не были бы такими остолопами, мне бы не пришлось сейчас перед тобой распинаться.
每晚我都在灰色居住区走走,让他们知道我有多么看不起他们。
Каждую ночь я гуляю по Кварталу серых и говорю этим красноглазым все, что о них думаю.
他喜欢半夜喝醉后跑到灰色居住区大喊大叫,辱骂我们。这家伙还真是有趣。
Как напьется, так под утро идет гулять по Кварталу серых, выкрикивая оскорбления. Представляешь, какой душка?
灰色居住区的耻辱莫过于那些动物一般的暗精灵。
Квартал серых - такая мерзость. Эти темные эльфы прямо животные.
品质不怎么样,是吗?可能是从灰色居住区来的,去和瑞温·萨德里谈谈。
Не очень хорошего качества, верно? Видимо, это из Квартала серых. Поговори с Ревином Садри.
找到灰色居住区的萨德里的旧货店。
Обязательно посетите Подержанные товары Садри в Квартале серых.
您是来屈尊拜访灰色居住区的吗?
Пришли насладиться видами трущоб в Квартале серых?
暗精灵们住在叫做灰色居住区的贫民窟里面。乌弗瑞克认为保持这样最好。
Темные эльфы имеют право жить только в Квартале серых. Это отвратительная помойка, настоящие трущобы. И Ульфрику так нравится.
那里对外地人来说绝不是个友善的地方——暗精灵全部被迫生活在一个叫做灰色居住区的贫民窟里。
Чужакам тут не очень-то сладко. Всех темных эльфов выставили в трущобу под названием квартал Серых.
我是风舵城的暗精灵,当然住在灰色居住区。
Я - темный эльф и живу в Виндхельме, так что да, я обитаю в Квартале серых.
别告诉别人是我说的,如果你想喝到真正的酒,去试试灰色居住区的街角吧。
Я вам этого не говорила, но если хочется выпить по-настоящему, посетите клуб в Квартале серых.
我以为灰色居住区会是我的天堂。我错了。
Я полагал, что Квартал серых станет спокойным пристанищем для моего народа. Я ошибся.
我和几个暗精灵就改进灰色居住区进行了会面,但我们现在还没有具体计划。
Я провел встречу с данмерами, чтобы обсудить, как улучшить жизнь в Квартале серых, но пока конкретных планов мы не выработали.
明天晚上继续监视石头居住区。我敢断定凶手下次就会在那里行凶。
Будь завтра ночью в Каменном квартале. Я почти гарантирую, что именно там убийца станет искать следующую жертву.
维吉玛||泰莫利亚首都维吉玛是王国最大的城市。它为在维吉玛湖畔,位于重要贸易路线的交叉点,其中有一条是水路。这座拥有充分发展道路网的城市从贸易中获取可观的利润。在国王弗尔泰斯特的命令下,这座城市由市长维雷拉德治理。维吉玛分成三个主要区域,最贫穷的地区是神殿区,圣雷比欧达医院和烈焰蔷薇骑士团的修道院就位在那里。贸易区是最富有与最重要居民的家,市政厅与主要的市场被安置在这里。城市最古老的部分,旧维吉玛,最近被改成了非人种族的少数民族居住区。
Вызима||Вызима, столица Темерии, является крупнейшим городом в королевстве. Расположена она у озера Вызима, на пересечении важнейших торговых путей, в том числе и водного. Благодаря развитой дорожной сети в Вызиме процветает торговля. По приказу короля Фольтеста ипатом города назначен Велерад. Вызима разделена на три крупных района. Самый бедный из них - Храмовый квартал, в котором располагаются лечебница Лебеды и обитель Ордена Пылающей Розы. Купеческий квартал населяют самые богатые и влиятельные жители. Здесь же находятся ратуша и главный городской рынок. Старая Вызима - древнейший район города, который не так давно превратили в гетто для нелюдей.
入夜后巡逻石头居住区
Выйти ночью патрулировать улицы Каменного квартала
龙临堡领主居住区
Драконий Предел - Покои ярла
风舵城锻匠居住区钥匙
Ключ от дома кузнеца Виндхельма
雪鹰堡垒居住区钥匙
Ключ от помещений форта Сноухок
青垣要塞队长居住区
Форт Гринвол - Покои капитана
丹斯塔德堡垒指挥官居住区
Форт Дунстад - Покои командующего
洗礼要塞队长居住区
Форт Кастав - Покои капитана
风舵城铁匠居住区钥匙
Ключ от дома кузнеца Виндхельма
下城要塞指挥官居住区
Форт Дунстад - Покои командующего
现在他们有了新目标。庞塔尔山谷会是第一个在离开城墙保护时无须担心精灵弓箭的国家,而且精灵和矮人不会住在少数民族居住区或保留地里。
Теперь у них есть цель. Долина Понтара может стать первым государством, в котором люди, выходя за городские стены, смогут не бояться эльфских стрел, а эльфам и краснолюдам не придется жить в резервациях.
居住区的守卫不喜欢危险的变种人拔出武器。
Стражникам не нравится, когда поблизости разгуливает грозный мутант с оружием наголо.
拥有美好家园的小区;民族居住区
A neighborhood of fine homes; an ethnic neighborhood.
犹太人居住区犹太人在中世纪居住的城市的一部分;(城市中的)犹太人区
A section of a medieval city inhabited by Jews; a ghetto.
新居住区的地块都已划定。
New residential districts are all plotted out.
城里穷人居住区条件十分糟糕。
Conditions in poor quarters were horrible.
避难所标示牌 居住区
Убежище жилой сектор
пословный:
居住 | 住区 | ||
проживать, жить; проживание
|