展开
zhǎnkāi
1) развёртывать, раскрывать (напр. книгу, рукопись, пост в интернете)
展开餐巾 развернуть салфетку
2) развёртывать, проявлять в полной мере, широко развивать
展开生产竞赛 развёртывать производственное соревнование
3) запускать, начинать (напр. переговоры)
4) воен. развёртывать(ся) (в боевой порядок); развертывание
展开队形 развернуть строй; в развёрнутом строю
5) мат. разложение, разлагать
泰勒展开 разложение в ряд Тейлора
6) хим. элюирование
ссылки с:
推展zhǎnkāi
раскрыть; прям., перен. развернуть
展开画卷 [zhănkāi huàjuăn] - развернуть свиток (картину)
展开辩论 [zhănkāi biànlùn] - развернуть дискуссию
операция развёртывания; разложить; расширять; разложиты расширять
zhǎn kāi
① 张开;铺开:展开画卷。
② 大规模地进行:展开竞赛 | 展开辩论。
zhǎnkāi
(1) [expand]
(2) 展成级数
(3) 张开
每一花柄都在顶部展开成头状花序
(4) [spread]∶使伸开或伸展
展开地毯
(5) [develop]∶大规模地进行
竞赛已全面展开
zhǎn kāi
1) 舒展、打开。
元.李文蔚.燕青博鱼.第三折:「来到这月台上,将席子展开,待我睡一觉咱。」
2) 扩大或大规模进行。
如:「宣传工作正如火如荼的展开。」
zhǎn kāi
to unfold
to carry out
to be in full swing
to launch
zhǎn kāi
(张开) develop; spread; spread out; unfold; open up; unwind; amplify; decoil; development; expansion; explosion; evolution; stretching; fanning:
展开画杆 unfold a picture scroll
(大规模地进行) launch; unfold; develop; carry out:
展开攻势 unfold an offensive
展开竞赛 launch an emulation drive
军队按照一定的作战计划,完成作战部署或由行军、机动(开进)队形变为战斗队形的行动。分为战略展开、战役展开和战术展开。
zhǎnkāi
1) spread out; unfold; open up
2) launch; develop
development; evolution; evolvement; stretch; unfold; expand; develop; expansion; explosion; spread; unroll
1) 铺开;张开。
2) 开展,大规模地进行。如:他的举动令人震惊,大家的看法很不一致,几个年轻人展开了激烈的辩论。
частотность: #1910
в русских словах:
открываться
4) (показываться, представать взору) 展开 zhǎnkāi, 出现 chūxiàn
перед нами открылся красивый вид - 我们面前展开了一片美丽的景色
развёртывать
3) перен. 展开 zhǎnkāi, 开展 kāizhǎn; 发挥 fāhuī
развёртывать строительство - 展开建设
развёртывать соцсоревнование - 展开社会主义竞赛
4) воен. 展开 zhǎnkāi
развёртываться
3) воен. 展开 zhǎnkāi
строй развернулся - 队形展开了
5) перен. (принимать широкий размах) 展开 zhǎnkāi
развернулась массовая работа - 群众的工作展开了
развивать
2) (расширять, углублять) 展开 zhǎnkāi; 发挥 fāhuī; 发扬 fāyáng
развивать наступление - 展开进攻
развивать деятельность - 展开活动
развиваться
1) 发展起来 fāzhǎnqilai, 发达起来 fādáqilai, 得到发展 dédào fāzhǎn; (развёртываться) 展开 zhǎnkāi
разводка
3) 展开, (皮革)展平, 展边
размахнуть
-ну, -нёшь; -ахнутый〔完〕 ⑴чем(使劲地)挥起, 抡起, 扬起. ~ кнутом 扬起鞭子. ~ палкой 抡起棍子. ⑵что 伸展, 展开. ~ крылья 伸展双翅.
размыкание
展开
разостлаться
展开
раскатка
〔名词〕 展开
раскатывание
展开
раскатывать
1) сов. раскатать (развёртывать) 展开 zhǎnkāi, 打开 dǎkāi
раскатываться
1) сов. раскататься (развёртываться) 打开 dǎkāi, 展开 zhǎnkāi
распростереть
(不用将来时), -тёр, -рла; -тёртый; -терев 或 -тёрши〔完〕распростирать, -аю, -аешь〔未〕〈书〉 ⑴что(向两边)伸开, 张开, 展开. ~ руки 伸开两臂. ~ крылья 张开翅膀. ⑵на кого-что 扩展到, 发展到. ~ своё влияние (на что) 把自己的影响扩展到…
растягивать
1) (вытягивать) 拉长 lācháng; (во все стороны) 抻展 chēnzhǎn; (расстилать) 铺开 pūkāi, 展开 zhǎnkāi
растянуть кожу - 把皮革押展开
ширить
扩大 kuòdà; (развёртывать) 展开 zhǎnkāi
шириться
扩大 kuòdà; (развёртываться) 展开 zhǎnkāi
синонимы:
примеры:
全面展开共产主义建设
развёрнутое строительство коммунизма
给生产力的发展开辟了最广阔的道路
проложить широчайший путь для развития производительных сил
展开餐巾
развернуть салфетку
展开生产竞赛
развёртывать производственное соревнование
展开队形
развернуть строй; в развёрнутом строю
风起云涌地展开建设
в грандиозном масштабе развернуть строительство
美国众议院将对总统特朗普展开弹劾程序
Палата представителей Конгресса начинает процедуру импичмента президента Дональда Трампа
展开运动
начинать кампанию
我们面前展开了一片美丽的景色
перед нами открылся красивый вид
展开激烈选战
развернётся острая борьба на выборах
展开的队形
развёрнутый строй
展开建设
развёртывать строительство
展开社会主义竞赛
развёртывать соцсоревнование
队形展开了
строй развернулся
群众的工作展开了
развернулась массовая работа
展开进攻
развивать наступление
展开活动
расширять деятельность
展开翅膀
раскрыть крылья
展开翅膀; перен. 奋发
расправить крылья
皱褶舒展开了
складки расправились
纸页舒展开了
лист бумаги распрямился; Лист распрямился
把皮革押展开
растянуть кожу
与...展开决死搏斗
вступить в смертельную схватка с кем-либо
展开画卷
развернуть свиток (картину)
展开辩论
развернуть дискуссию
全面展开的谈判
полномасштабные переговоры
展开计划的国家
страна реализации
撒; 散布; 扩展; 展开
распределение (поверхностного слоя)
表面扩展; 在表面展开
распространение по поверхности
一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
A big program of oil exploration has begun offshore.
展开论战
launch a debate
战士们与敌人展开了肉搏。
The soldiers were engaged in hand-to-hand combat with the enemy.
扫盲运动生气勃勃地展开了。
The campaign to wipe out illiteracy launched out with great vigour.
孔雀展开了它那灿烂夺目的尾巴。
Павлин развернул свой ярко переливающийся хвост.
展开画杆
unfold a picture scroll
展开攻势
развертывать наступление
展开竞赛
launch an emulation drive
规范正交函数展开式
orthonormal-function expansion
频带展开可变电容器
band spread variable condenser
展开特别军事行动
начать специальную военную операцию
展开斗争
развернуть борьбу
分布曲线的展开范围
spread of distribution
容器的展开
unrolling of container
赋值时的展开值
extended value on assignment
中国曾想方设法对人质展开营救工作
Китай уже всеми силами развертывает работу по спасению заложников
正八面体共有11种不同的展开图。
Существует одиннадцать вариантов развёртки октаэдра.
展开调查
начинать расследование
展开长度
развёртываемая длина
развёрнутая длина 展开长度
развернутая длина
为了得到这个职位那两个人展开了激烈的竞争。
Для того что бы получить эту работу, эти двое начали ожесточенное соперничество.
在莫斯科展开了反对司机不正确停放车辆的新一轮"全民"行动
В Москве началась новая «народная» акция против водителей, которые неправильно паркуют свои автомобили
全国范围内展开了大规模的建设
по всей стране развернулась гигантская стройка; По всей стране развернулась гигантский стройка
围绕这个问题展开了充分的讨论
Вокруг этого вопроса развернулось обсуждение
额头上的皱纹舒展开了
Морщины разгладились на лбу
翅膀展开了
Крылья расправились
纹缕儿舒展开了
Складки разошлись
他的文章是展开一场辩论的信号
Его статья послужила сигналом к дискуссии
展开(程序)
возврат в исходное состояние, выход из вложенных блоков
展开角度(指机翼)
выдвигаться на угол о крыле
四肢笔直地伸展开(指动物飞跑时的样子)
струной выпрямиться; в струну вытянуться
可展开的机翼(可变后掠机翼)
развернутое крыло изменяемой стреловидности
部分分数展开, 部分分式展开(式)
разложение на простейшие дроби
最简分数展开, 最简分式展开(式)
разложение на простейшие дроби
放(开)电缆, 把电缆展开
раскатывать кабель
船体外板展开(图)
спрямленный растяжка поверхности корпуса корабля
波前沿(波头)展开
расширение фронта волны
螺旋桨充填系数(桨叶展开面积与螺旋桨所掠面积的比值)
покрытие винта
螺旋桨实度叶面比, 盘面比螺旋桨充填系数(桨叶展开面积与螺旋桨所掠面积的比值)
покрытие винта
纵向展开(图)
продольный растяжка
静不定性展开(式)
раскрытие статической неопределимости
外板展开(图)
растяжка наружной обшивки
外板展开(图)外覆板展开
растяжка наружной обшивки
二项(式)定理, 二项展开式
биномальная теорема
柱展开色谱(法)
хроматография проявлением на колонках
密集(展开)的横队
разомкнутый шеренга; разомкнутая шеренга
孔径角, 展开角(喇叭口的)
угол раскрыва
平角(180°)展开角
развернутый угол; угол развернутости
(展开)混合目标
протяженный составной цель
展开激烈的枪战
вступить в ожесточенную перестрелку, завязать ожесточенную перестрелку
展开式(在大气层中)空气动力减速系统
развёртываемая в атмосфере аэродинамическая тормозная система
(扫雷具)展开器
отводящий приспособление
(扫雷具)展开器, 展开板
отводящий щит
{概率}展开测度
мера разброса
自动展开的载人轨道{飞行}试验器
автоматически развёртываемая сбитаемая орбитальная лаборатория
由于以色列与哈马斯在加沙展开激战,西方国家的注意力转移到中东,美国和欧洲都出现“援乌疲劳症”,不再热心援助乌克兰。
Из-за ожесточённых боёв между Израилем и ХАМАС в секторе Газа, в результате которых внимание западных стран сместилось на Ближний Восток, США и Европа испытывают усталость от помощи Украине и уже не проявляют энтузиазма по поводу помощи этой стране.
展开语音通信、图像传输和显示系统
Развертывание и функционирование системы передачи тональных сигналов, видеосигналов и показа видеоизображения
组织侦察,部队前出和展开
организация разведки, выдвижение и развёртывание войск
展开(程序)循环
разворачивание цикла (в программе)
展开流亡生涯
начать жизнь в изгнании
展开激烈争论
начался ожесточенный спор
展开人生新一页
открыть новую страницу в жизни
展开攻击!
В атаку!
但现在联盟似乎也开始争夺这些我们先发现的东西了。现在看来,我们正在展开一场竞赛,双方都想要彻底占领这些资源,并防止它们落入对方的手中。
Теперь же Альянс пронюхал, чем мы тут занимаемся, и началась гонка за добычей полезных ископаемых.
与部落的战斗可不仅仅在林中树塔展开,<name>。在东南方靠近贫瘠之地边界的银翼树林,还有一处更为坚固的银翼哨兵据点。在树林的那一侧,哨兵轻歌负责领导着我军力量对抗那些试图破坏森林的敌人。
Борьбу с Ордой ведет не только Башня в Ночных лесах, <имя>. К юго-востоку, на границе со Степями, в роще Среброкрылых, находятся Часовые Среброкрылых. Часовой Дальняя Песня из этой рощи направляет наши действия против тех, кто готов разорить наши земли.
最近,风险投资公司在荆棘谷一带展开了一系列的行动,这让我们这些诚实努力的地精们,你看,比如我,根本没办法在这里讨生活了!拜托,你一定要帮帮我!
Торговая Компания ведет операции в Тернистой долине, которые не дают трудолюбивым гоблинам вроде меня честно зарабатывать деньги! Пожалуйста, помоги мне!
通过使用一种被称作信号火炬的魔法物品,我们可以为军队即将展开的行动标识出目标。我们认为亡灵天灾正在将安多哈尔的哨塔作为控制军队的手段。
Мы можем пометить будущие цели для наших войск при помощи магического устройства, сигнального факела. Мы подозреваем, что Плеть пользуется сторожевыми башнями Андорала для управления собственными войсками.
我们的庆典已经在全世界展开了,<class>。几乎每一处地方都已经点燃了圣火,在节日光辉的照耀之下,强大的火焰映射着明亮的蓝天。去寻找它们吧。
Огненный праздник распространился по всем землям, <класс>. Нет ни единого уголка, куда не проник бы жар этого празднества, а самые сильные огни пылают ярко-синим цветом. Найди их.
在麦迪文失踪后,我们对这里展开了一次非常迅速的“调查行动”,然后这里就沉寂了下来。
Что и случилось... причем очень скоро, после того, как Медив исчез.
我是止松酋长,这个部族遗产的继承者。正如您所见,我的卫兵已经给那些想要从止松要塞中攻出来的疯狂枭兽们设了一个通向死亡的圈套。可是我们现在所有人都必须守在这里,没法攻入堡垒里面。如果您能进去并刺杀它们的领袖,或许我们就能有机会展开攻击。
Я – Тихвой Младший, наследник рода. Как видишь, мои защитники выстроили ловушку для буйных диких совухов, нападающих на нас изнутри логова. Пока что нам удается удерживать их, но ни один из воинов не смог проникнуть внутрь. Если ты сумеешь пробраться туда и убить их главаря, у нас появится шанс нанести им решающий удар!
现在,我们将展开一系列行动以探明这些暗夜精灵来此的真正目的。你将负责执行这个计划,首先,你要前往他们所占据的小岛,收集任何你所能得到的情报。
Наиболее простой способ выведать планы ночных эльфов – отправить тебя на их остров с целью добыть любую доступную информацию.
尽管我们还没有跟部落全面开战,但是这来之不易的和平却已经处于崩溃的边缘了,最近他们愈加频繁地展开针对我方的秘密行动。
Между нами и Ордой война не объявлена, однако мир между нами очень хрупок. Мы часто обнаруживаем, что среди нас тайно действуют их агенты.
我们在战歌峡谷对银翼哨兵展开攻势,这一战役至关重要。联盟以保护这片不属于他们的森林为由,妄图从部落手中夺取我们最大的伐木场。
Битва со Среброкрылыми Часовыми за Ущелье Песни Войны имеет огромное значение. Под предлогом охраны леса, который им вовсе не принадлежит, бойцы Альянса пытаются лишить Орду важнейшего источника древесины.
临近天亮时,我们追赶到了这里,与巨牙寡妇蛛群展开了一场激烈的战斗。但是,我们被击败了。我想,不久之后,毒液就会发作,我和同伴们将就此倒在这里。但是,在我永远闭上双眼之前,我必须看到所有的巨牙寡妇蛛都被尽数消灭。
К утру мы пришли в это место и дрались не на жизнь, а насмерть, однако все не выстояли. Паучий яд скоро убьет моих товарищей, да и мне долго не продержаться. Но до того, как я умру, я хотел бы увидеть, как этим мерзким жуткопалым черным вдовам придет конец.
备战工作已经展开。到前门向攻城大师菲斯克报告,接受他指派给你的任务吧。
Подготовка уже началась. Поговори с осадным мастером Феззиком у главных ворот, и он объяснит тебе твое задание.
这张巨大的卷轴是用龙皮制作的。展开这张长达十尺的卷轴之后,你看到覆盖着鳞片的卷轴上画着一副维库人的神秘仪式的场景。
Этот огромный сверток сделан из драконьей кожи. Развернув его на всю длину, вы видите таинственные знаки на чешуйчатой поверхности, изображающие ход врайкульского ритуала.
刻在他们身上的符文散发着诡异的光芒,驱使他们前进。如果你能击倒巨人,从他们体表剥下一些符文,符文的效力就会消散,便于我们展开研究。
Очевидно, мерцающие руны, вырезанные на каменной плоти, управляют их движением.
必须立刻找到并杀掉这个所谓的“蛤蜊主宰”。他最近好象出没在遗弃海岸附近的沉船残骸附近。你立刻展开行动吧。
Отыщи и убей его! В последний раз его видели на месте кораблекрушения у берегов Покинутого предела.
你带来的情报具备非常重要的价值,现在,我们必须趁达库鲁全面展开计划之前阻止他,并将他杀死,以绝后患。
Информация, которую ты добываешь, она, безусловно, ценна, но нам нужно убрать Дракуру, пока он не завершил свой проект и не выпустил в мир всех своих жутких чудовищ.
弗拉索·磨轮已经抵达城市南侧,代表无畏远征军与部落展开了竞赛。她要使用跳跃机器人与对方进行抢占山头的比赛!
Там, на южной окраине поселка, находится Фраззл Зуботеска. Она представляет Экспедицию Отважных в состязании с этими ордынскими уродами. Проверяют, чей прыгобот лучше, наш или ихний.
<塔鲁克展开一张长矛岛的地图,你发现东北方的高原区域画着一把大叉。>
<Тарук разворачивает карту острова Копий, помеченную крестиком на северо-восточном плато.>
精灵的部队对我们的要塞展开了猛攻,把那里完全包围了!
Эльфы организовали массированное нападение на нашу крепость и осадили заставу!
你要的木头已经装在科多兽上,准备好了就告诉我,我们将对敌方阵线展开冲锋。
Мы уже погрузили собранную тобой древесину на кодо. Дай мне знать, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь, и мы расчистим тебе дорогу.
我这里还有一个扰流器,它能摧毁环绕着萨哈达尔的三根管道。一旦管道尽数被毁,萨哈达尔身上的保护力场就会消失。<name>,那样的话,他会爆发出你前所未见的狂暴力量,你将与他展开激烈的战斗。
У меня есть еще один дезинтегратор, способный уничтожить три контура, окружающие Салхадаара. Когда контуры будут уничтожены, защитное поле Салхадаара отключится. Однако за это он обрушит на тебя столь яростный удар, которого даже тебе, <имя>, прежде не приходилось испытывать.
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,在它的西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из средоточия все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是当初那些被古尔丹所引发的火山爆发埋入地下的神圣古器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал сломленным из племени Пеплоустов провести раскопки в руинах Баари, далеко на севере. Они, несомненно, ищут реликвии дренеев. В Баари их было множество до того, как Гулдан похоронил город под лавовыми потоками. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,从西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из фокуса все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
快去吧,用这个信号枪指引碎天者展开攻击!
Отправляйтесь! Используйте сигнальное ружье, чтобы подать усмирителям сигнал к атаке!
我是位小有名气的特种货物贸易商,最近我正打算展开一段新的冒险。
Я составил себе репутацию как торговец экзотическими товарами, и сейчас я намереваюсь начать новое предприятие.
我要你使用控制器标记熔岩流中的大型魔火双帆龙,以便展开下一步的研究工作。
Я хочу, чтобы ты использовал эти пульты и пометил деметродонов в потоках лавы для их дальнейшего изучения.
告诉他你已经准备好迎战迪门修斯,他的部队会配合你展开行动!
Когда подготовишься к сражению, уведоми его, и он поведет свои войска.
我们已经派了一支最为精良的哨兵小分队前去展开反击。你不妨到东北方的废墟去支援他们,我肯定他们用得着人手。
Мы послали наших лучших часовых устранить эту угрозу, но им наверняка понадобится помощь. Их отряд можно найти на северо-востоке, возле руин.
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是找回那些神器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал вероломному клану Сломленных, известному как Пеплоусты, начать там раскопки. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
现在是对塞斯高展开空中打击的时候了!我们的狮鹫骑士已经准备妥当,随时可以出击,<name>。但他们需要有人在地上指引他们的火力。你能完成这个任务吗?
Пришло время напасть на ЗетГор с воздуха! Наездники на грифонах готовы к вылету, <имя>. Единственное, что нужно, это чтобы кто-нибудь навел их на цель с земли. Примешь участие в секретной операции?
我们必须立刻展开反击!
Мы должны немедленно отразить их нападение!
在我们与黑龙展开殊死搏杀前,我得告诉你我的作战方式。
Прежде чем мы ринемся убивать этих драконов, я посвящу тебя в свою тактику боя.
为了千针石林众生,我们在新萨兰纳尔展开了救灾工作。地精德斯利克·希维格拉会把我的角鹰兽借给你,让你安全抵达。着陆后和卡莉希娅·狩月交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл в Новом Таланааре. Гоблин Дизликс Сребросвищ даст тебе моего гиппогрифа, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Кариссией Лунной Охотницей.
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.
我们打算在那里展开最为猛烈的战斗,袭击他们的黑暗祭坛,但那儿静得出奇。一点声音都没有。那很可能是一个可怕的陷阱,应该有个强者先去打探打探,而不是我们所有人一股脑儿冲进去。
Мы подготовились к самой страшной битве, собирались снести их темный алтарь, но что-то там подозрительно тихо, ни звука не слыхать. Они могли устроить нам ловушку, поэтому вместо того, чтобы лезть туда всем сразу, я предпочту отправить кого-то одного, достаточно сильного.
巨龙已经在格瑞姆巴托的天空上展开了战斗。我们该把地面上的人派出去占领大门了。
Драконы уже вступили в бой в небе над Грим Батолом. Пришло время нам пойти вперед и захватить врата.
许多幸存者都来到光渊峡谷帮忙采蚌。我们收到报告说鱼人在下面展开了蓄意进攻。
Многие выжившие отправились в Теснину Мерцающих Глубин собирать моллюсков. И поступили донесения, что на них там постоянно нападают какие-то мурлоки.
跟我来吧。我们要跟阿克莱德谈谈,他回馈恩情的时候到了。然后我们要在黑石大军展开赤脊山的入侵计划之前将其扼杀。
Следуй за мной. Обратимся к Акрайду и напомним ему о том неоплаченном долге. Затем мы пресечем нападение на Красногорье.
看吧,<name>。一望无际的莫高雷平原在你眼前展开,这是我们的家,大地母亲的摇篮。在这里,她提供了我们需要的一切,一片平静而青翠的草原。这就是你要为之战斗到底的地方。
Смотри, <имя>. Это равнины Мулгора – наш дом, колыбель самой Матери-Земли. Здесь, в этом цветущем и мирном краю она дает нам все необходимое для жизни. Тебе предстоит защищать эту землю с оружием в руках.
我已着手展开初步的侦察。纳迦也许没有意识到我们的存在,但他们也不是对入侵者毫无防备。
Я взял на себя смелость провести предварительную разведку и вот что выяснил: хотя наги не знают точно нашего расположения, они готовы к нападению.
为了千针石林众生,我们在西岸峰展开了救灾工作。夏恩会把我的驭风者借给你,让你安全抵达。着陆后和卡纳提·灰云交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл на Вершине Западного Предела. Шин даст тебе моего ветрокрыла, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Канати Серое Облако.
……根据新航线,以300节的速度接近大地神殿并展开登陆作业。我们注意到北方有一个低压系,将重新调整我们的……
...приближаемся к Храму Земли и начинаем посадочные маневры в соответствии с новым маршрутом. На севере мы обнаружили низкое давление в системе и вытащили наш...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
展开, 扩充
展开一层
展开中心
展开为泰勒级数
展开二项式
展开光谱传输
展开公式
展开分支
展开分类法
展开剂
展开剂前沿
展开前缘机翼
展开力
展开卡记录
展开参数
展开叶片面积
展开器
展开器支索
展开图
展开图示法
展开地区
展开地图
展开域
展开声呐
展开声纳
展开外形
展开够动通信系统
展开天线
展开安全气囊
展开定律
展开定理
展开定理分解定理展开定理
展开宣传
展开室
展开宽度
展开对策
展开工作
展开平面图
展开平面图展开平面图
展开平面形
展开度
展开建设
展开式
展开式天线
展开式孔型设计
展开式截割扫雷具
展开式扫描
展开式翼缘
展开式路堑
展开律
展开心理攻势
展开性
展开性妄想
展开成散兵线
展开成级数
展开战役筹划
展开战斗
展开战斗队形
展开扫描
展开投影面
展开控制
展开文本
展开斗争
展开方向
展开时间
展开曲线
展开有理函数为部分分式
展开杆
展开来
展开架
展开样板
展开槽
展开槽饱和
展开模线图
展开殊死较量
展开法
展开活动
展开测度
展开浮标
展开消化链球菌
展开液
展开溶液
展开点
展开焊缝
展开率
展开的信号旗
展开的双链
展开的定子
展开的工艺
展开的旗
展开的气压场
展开的水平天线障
展开的队列
展开的队形
展开目标
展开目标, 空间目标
展开示功图
展开秘密行动
展开移动通信系统
展开程序
展开立体图
展开站
展开竞争
展开竞赛
展开系数
展开系统
展开线
展开罐
展开翅膀
展开至全屏
展开范围
展开范围能力
展开菜单
展开螺旋外露式螺旋
展开装置
展开装置, 展开器
展开角
展开角逐
展开计划
展开议论
展开设备
展开试验
展开调平
展开谈判
展开距离
展开轴
展开较量
展开过程
展开运动
展开追求
展开速度
展开部
展开配置
展开链球菌
展开锯刃
展开长
展开长度
展开长度展开长度
展开队形
展开青霉
展开青霉素
展开面
展开面比
展开面积
展开面积与旋转比
展开面积与旋转面积比
展开面积与旋转面积比, 展开面积与旋转比
展开风帆
похожие:
神展开
零展开
商展开
板展开
可展开
超展开
主题展开
双相展开
谐波展开
顶替展开
多极展开
炮兵展开
特征展开
洗脱展开
二进展开
叶状展开
环形展开
单向展开
下行展开
洗提展开
可展开板
置换展开
色谱展开
纵队展开
分波展开
二维展开
球谐展开
全面展开
伸展开来
兵力展开
两相展开
部分展开
级数展开
流出展开
梯度展开
战斗展开
微扰展开
径向展开
傅氏展开
喷嘴展开
多次展开
广泛展开
拉氏展开
循环展开
高温展开
阴唇展开
调和展开
维里展开
迅速展开
冲击展开
向心展开
函数展开
光谱展开
劳朗展开
程序展开
完全展开
表面展开
逐次展开
逐级展开
近似展开
战役展开
辘轳展开
全部展开
多向展开
集团展开
脉冲展开
渐近展开
多级展开
泰勒展开
纵深展开
上行展开
叶面展开
离心展开
特性展开
劳伦展开
连续展开
三进展开
外板展开
目标展开
正交展开
正文展开
欧拉展开
罗朗展开
带料展开
爆破展开
有限展开
双向展开
扇状展开
扇形展开
波段展开
战略展开
水平展开
按幂展开
条料展开
把 舒展开
张角展开角
棱镜展开图
通信车展开
近似展开式
呈扇形展开
外覆板展开
连分式展开
纵向展开图
渐近展开式
顶替展开法
程函展开式
指数展开式
浮标展开器
断面展开图
成扇形展开
外板展开图
多次展开法
表面展开术
登陆展开区
向心展开法
下行展开法
最大项展开
傅里叶展开
勒让德展开
平面波展开
威尔逊展开
简分数展开
三进制展开
级数展开式
外积展开式
色谱展开罐
完全展开流
充分展开流
工序展开图
规范展开式
工艺展开图
绕组展开图
频带展开制
简单展开式
表面展开法
可展开天线
典范展开式
多项式展开
夹层展开室
环形展开法
多区域展开
上行展开法
虹膜展开术
多极展开式
序数的展开
机械展开图
连展开地区
钢板展开法
连续展开法
沃尔展开式
多项展开式
并向量展开
程序展开式
连分式展开式
部分分式展开
1/N 展开
部分分式展开式
展视图, 展开图
二项展开式展开二项式