山区
shānqū
гористый район, горная местность; горный
горная местность; гористое место; район гор; горная область; горный район; горный область
shānqū
多山的地区:支援山区建设。shān qū
山林地区。
宋.曾巩.送江任序:「均之为吏,或中州之人,用于荒边侧境山区海聚之间,蛮夷异域之处。」
shān qū
mountain area
CL:个[gè]
shān qū
mountain area; brae; sierra; (西) montana; hill:
山区风光 scenes in a mountain district
mountain (mountainous) district
shānqū
mountain area
山区的交通不方便。 The transportation in mountain areas isn't convenient.
mountain area; mountainous district
частотность: #2660
в русских словах:
гористый рельеф
山区地形
Горская автономная советская социалистическая республика
山区苏维埃社会主义自治共和国
Мид-левелс
半山区 (в Гонконге)
пояс торосов
冰丘带, 冰山区
рокабилли
(музыкальный жанр) 洛卡比里, 乡村摇滚乐, 山区乡村摇滚
семанг-букит
塞芒布基特人, 塞芒武吉人, 山区塞芒人 (塞芒人的一支)
страна
горная страна - 山区
ущелистый
-ист〔形〕多峡谷的. ~ые горы 多峡谷的山区; ‖ ущелистость〔阴〕.
синонимы:
примеры:
山区居民
жители горных районов
住在山区
жить в горах
五台运动是太古宙末的一次褶皱运动。是根据五台山区新太古界五台群与古元古界滹沱群之间的角度不整合确定的。
Орогенез Утай представляет собой складчатые движения в конце архейского эона. Определяется по угловому несогласию между неоархейской группой Утай и древнепротерозойской группой Хуто в горах Утайшань.
山区生物多样性特设技术专家组
Специальная группа технических экспертов по биологическому разнообразию горных районов
阿德尔博登山区可持续农业和农村发展宣言
Аделбоденская декларация об устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов в горных районах
比什凯克全球山区问题首脑会议
Бишкекская встреча на высшем уровне по проблемам гор
比什凯克山区问题纲要
Бишкекская горная платформа
保护山区生态系统生物多样性
Сохранение биологического разнообразия в горных экосистемах
关于山区生态系统可持续发展问题的瓦拉斯宣言
Уарасская декларация по устойчивому развитию горных экосистем
东亚- 太平洋环带山区协会
Ассоциация по исследованию горных районов Восточной Азии и тихоокеанского региона
欧洲林业委员会山区流域管理工作队
Рабочая группа по вопросам регулирования горных водосборных бассейнов Европейской Комисии по лесоводству
山区可持续发展国际伙伴关系成员全球会议
Глобальное совещание членов Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах
全球山区生物多样性评估
Глобальная оценка сосотояния биологического разнообразия в горных районах
山区论坛临时支助委员会
Временный подготовительный комитет Форума горных районов
山区综合发展国际中心
Международный центр по комплексному освоению горных районов
山区可持续农业和农村发展国际会议;2002年山区可持续发展会议
Международная конференция по устойчивому развитию сельского хозяйства и развития сельских общин в горных районах
“山区研究:二十一世纪的挑战与前景”国际会议
Международная конференция по теме "Высокогорные исследования: изменения и перспективы в ХХI веке"
山区可持续发展国际伙伴关系;山区伙伴关系
Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах; Горное партнерство
高加索山区国际区域中心
международный региональный центр для горных районов Кавказа
中亚山区国际讨论会:问题、经验、前景
Международный семинар "Горы Центральной Азии: проблемы, опыт и перспективы"
养护山区生态系统国际专题讨论会
Международный симпозиум по вопросу охраны горных экосистем
山区/高原畜牧生产体系国际专题讨论会:新千年研究和发展挑战
Международный симпозиум по проблемам животноводства в горных районых/ системам производства в условиях высокогорья: проблемы для научных исследований и развития в следующем тысячелетии
山区环境和发展国际讨论会
Международный симпозиум по окружающей среде и развитию горных районов
山区环境和自然资源信息系统
Информационная система по окружающей среде и природным ресурсам горных районов
山区居民、森林和树木:本地管理和外地利益平衡战略
Горцы, горные леса и деревья: стратегия достижения равновесия между местным управлением и внешними интересами
非政府组织山区议程协商
консультации неправительственных организаций относительно Программы для горных районов
兴都库什-喜马拉雅山脉山区流域人口和资源动态项目
проект динамической деятельности в интересах людей и охраны ресурсов
亚洲脆弱山区可持续发展区域会议
Региональная конференция по устойчивому развитию уязвимых горных районов в Азии
中亚山区研究区域信息中心
Региональный информационный центр по изучению гор Центральной Азии
山区收割作业机械化问题讨论会
Семинар по механизации уборочных работ в горных районах
可持续山区发展森林工作组
Целевая группа по вопросам лесов и устойчивого развития горных районов
高山进程—适合于其他山区的方法?
Альпийский процесс - подход к другим горным регионам?
山区可持续发展世界会议
Всемирная конференция по устойчивому развитию горных районов
山区生态系统问题世界会议“山区走向2020年:水、生物和生产”
Всемирная встреча по проблемам горных экосистем в 2020 году: водоснабжение, жизнь и производство
他在山区长大。
He was brought up in the mountains.
1927年底,他带领武装农民进入赣南山区。
In late 1927 he led the armed peasants into the hills of south Jiangxi.
那个偏僻山区,过去是刀耕火种。
In those remote mountains people used to farm by the slash and burn method.
地处山区
находиться в горах
开发山区
develop mountain areas
绿化山区
afforest the mountain district
改变山区落后面貌
put an end to the backwardness of the mountainous areas
偏僻的山区
remote mountainous area (district)
大连市中山区
the Zhongshan District of Dalian City; Zhongshan District, Dalian
山区风光
Горный пейзаж
先前咱们山区很穷。
Previously our mountain area (region) is poor and impoverised.
现在连偏僻的山区也用上了拖拉机。
Nowadays tractors are used even in remote mountainous regions.
山区的绮丽风光
прекрасный горный пейзаж
扶助山区小学
оказывать помощь школам в горных районах
叛军向山区逃跑了。
The rebel army ran away toward the mountain area.
山区的交通不方便。
The transportation in mountain areas isn’t convenient.
Горная астрономическая станция Главной астрономической обсерватории Российской академии наук 俄罗斯科学院总天文台山区天文站
ГАО РАН ГАС
РАН Институт экологии горных территорий Кабардино-Балкарского научного центра РАН 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心山区生态研究所
ИЭГТ КБНЦ
Научно-исследовательский институт горного природопользования при Алтайском государственном техническом университете 阿尔泰国立科技大学山区自然资源利用科学研究所
НИИГП АлтГТУ
山区的空气使病人恢复了健康
Горный воздух воскресил больного
高山区(条件下)飞行
полёт в условиях высокогорной местности
雪地虎(对登上高峰或做登山向导的尼泊尔山区舍尔帕人的敬称)
Тигр снегов
雪人(据有关假设, 生活在喜马拉雅和中亚等山区的野人)
снежный человек
高山区{条件下}飞行
полёт в условиях высокогорной местности
善于狩猎的牛头人从不仅仅将他的猎物看作战利品,这些生活在平原上的野兽对我们的生存有着极为重要的意义。如果你能带回一些珍贵的山狮皮的话,就会令部族里的长老们对你刮目相看。你可以在南边的山区找到它们。
Любой искушенный в охоте таурен понимает, что ее смысл не заключается в убийстве любой подвернувшейся добычи. Живущие на равнине звери обеспечивают нас всем необходимым для выживания. Ты произведешь впечатление на старейшин, если принесешь им несколько шкур горных пум – они у нас очень высоко ценятся!
达隆郡就在东瘟疫之地南部山区里,你能帮我去那儿找找我的家族成员吗?我非常想念他们,特别是我的妹妹帕米拉。
Деревня Дарроушир была частью Восточных королевств, теперь это еще одни развалины в южных пределах Восточных Чумных земель. Не <мог/могла> бы ты узнать, что сталось с моей семьей? Я так волнуюсь за них, особенно за мою сестренку Памелу.
他就在尼耶尔前哨站,那是凄凉之地北部山区里的一个小营地。当你从石爪山进入凄凉之地的时候就向东转,尼耶尔前哨站有些难找,所以路上要多留心看看,免得错过了。
Ты найдешь его на Высоте Найджела – он прячется в укромном лагере в горах северных Пустошей. Держись к востоку от выхода из Когтистых гор. Будь начеку, иначе можешь проскочить мимо лагеря.
但不幸的是,我的情报十分有限,只知道他们在一个名为博伦的巢穴的山洞里集结。确切的位置我也不清楚,但应该在安伯米尔附近的山区中。
К сожалению, моя информация весьма обрывочная. Говорят, они скрываются в месте, называемом Погибель Берена. Точное местонахождение неизвестно, но, похоже, это пещера где-то в холмах, недалеко от участка, занятого даларанскими волшебниками.
这片山区非常寒冷,而且飞艇残骸里的木头只够我们烧一到两天的。
Здесь, в горах, просто зверский холод. Еще день или два, и у нас закончатся все дрова.
多年来,那只巨蜥一直出现在本地山区的民间传说之中,“老酸齿,几里外你就能闻到他的口臭味儿。”
Этот завролиск уже стал настоящей легендой. "О, старый Кислозуб! Его дыхание можно учуять за несколько миль".
杜林亡骸中的污秽之力会强化怪物。再加上严寒气候,一些雪山区域便成了无人区。
Тёмная энергия останков Дурина усиливает монстров. Это и лютые морозы привели к запустению некоторых горных районов.
针眼道是凯锡革山区一条人迹罕至的蜿蜒山道,旅行者驱车前行就能一直通到靠近烬口之处~不过有些人觉得太靠近了。
Игольное Ушко, редко используемый извилистый проход через горы Стенсии, пролегает близко от Пепельной пропасти. Некоторые говорят, что слишком близко.
似乎是从东南方,也就是从杰拉尔山区附近的裂谷城开始蔓延。若是按照这种顺序,下一次应该是在凯娜之林附近的。
Пробуждение катится с юго-востока, начинаясь близ Рифтена, в Джерольских горах. Следующим должен стать курган в Роще Кин, если ничего не изменится.
在北方,侏儒大都居住在玛哈坎,而且与矮人毫无嫌隙地和谐共处。山区的侏儒与矮人以采矿为生,并因此获得无数的财富。
Махакам - это наиболее известная обитель гномов на Севере. Там они сосуществуют с краснолюдами в мире и без тех столкновений, которые обычно начинаются, когда две расы поселяются в одном краю. И гномы, и краснолюды живут тем, что добывают ненайденные доселе природные богатства и обрабатывают их.
布蓝岱尔村的年轻人前往附近的山区寻找银矿,但他们的探险似乎遭遇到不幸,于是猎魔人受命找出他们的下落。
Юноши из деревни Бландаре отправились в горы за серебром. Но, похоже, поход их закончился весьма трагически, и ведьмаку поручено было узнать, что же с ними случилось.
这个山区聚落的住民有着不屈不挠的个性。
В этом горном поселке живут стойкие люди с несгибаемой волей.
佣兵、游侠骑士骑士、野心勃勃的执法者,各式各样的杀手都总是试图扮演怪物杀手,挑战猎魔人的地位。然而他们的下场通常都惨不忍睹,不但无法解决问题,还让事态变得更糟——怪物毫发无伤,愤怒地试图复仇。牛堡外的山区就有这样一例,一头威力强大的大狮鹫在那里筑了巢穴。
Убийцы разного рода - наемники, странствующие рыцари, тщеславные борцы за справедливость - время от времени пробуют посостязаться с ведьмаками в убийстве чудовищ. Заканчивается это, как правило, резней, которая не только не решает проблемы, но и усугубляет ее: бестия выходит из боя живой, разъяренной и жаждущей мести. Так случилось в горах под Оксенфуртом, где свил гнездо мощный самец архигрифона.
史凯利格岛上的斯瓦雷格村附近的山区有许多错综复杂的洞穴。许多世纪以来,有一只嗜血的海克娜在里面安家落户,被误入她巢穴的当地人称为梅路辛。
В горах Скеллиге неподалеку от деревни Сворлаг можно наткнуться на огромный пещерный комплекс. Веками ее обходили стороной из-за кровожадной эхидны, прозванной Мелюзиной, которая устроила в пещерах гнездо.
野蛮的习俗仍流行于这一山区。The explorer was killed by barbaric people。
Barbaric customs still prevail in the mountainous area.
这一带山区是很好的牧羊场,羊吃了茂盛的青草会长得肥肥的。
The hilly areas make good sheep pasture; sheep will batten on the lush grass.
在山区修筑公路确是艰巨的事。He wants a career that offers a challenge。
To build a road in the mountainous area was a real challenge.
山谷位于波状起伏山区的山或谷
A hill or dale in undulating country.
他直接体验过落后山区的生活。
He had a firsthand taste of life in backward mountainous areas.
冬季是山区狩猎的最佳时间。
Winter is the best time for hunting in mountain areas.
山麓地区,山脚地区形成或位于山脚下或山区的陆地地区
An area of land formed or lying at the foot of a mountain or mountain range.
这种松树生长在美国西南部的干燥山区中。
This type of pine grows in the dry mountains of the southwestern United States.
我们赞美这山区风景的壮丽。
We admired the splendor of the mountain scenery.
"他的第一个乘客是一位医生,从伯明翰飞往威尔士山区的一个孤零零的村庄。"
His first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains.
一颗稀有、高价值的宝石,被山区虔诚的矮人矿工们称为“神之心”。
Редкий и очень дорогой драгоценный камень, который суеверные гномы-горняки называют "Божье сердце".
山区忠实的矮人矿工将其称作“神之心”。这是一种罕见的高价宝石。
Редкий и очень дорогой драгоценный камень, который суеверные гномы-горняки называют "Божье сердце".
我们唯一要求的回报,就是希望你在山区另一头发送新地盘时,记得我们惑心帮。
Взамен мы просим только об одном: не забудь про Операторов, когда будешь раздавать земли там, за горами.
他们从摩顿附近的山区进入这里。调查那个区域,并建立搜索模式。
Место высадки было в холмах у Мальдена. Обыщи этот район и определи порядок поиска.
他们从摩顿附近的山区进入这里。调查那个区域,查出他们的行进路线。
Место высадки было в холмах у Мальдена. Обыщи этот район и попробуй напасть на след.
他们从摩顿附近的山区进入这里。如果要从头追查他们的路线,就要从那里开始。
Место высадки было в холмах у Мальдена. Если хотим проследить их путь, стоит начать оттуда.
他们从摩顿附近的山区进入这里。我们应该调查那个区域,并建立搜索模式。
Место высадки было в холмах у Мальдена. Надо обыскать этот район и определить порядок поиска.
坎皮佛莱格瑞火山区
Флегрейские поля
薄薄的毯子无法阻挡山区的寒风。
Тонкие одеяла не защищают от ледяного ветра с гор.
他们可能还会招聘瞭望员去阿迪朗达克山区。
Может, они нанимают дозорных на Адирондак.
начинающиеся:
山区乡村摇滚
山区事故
山区倡议工作队
山区儿童论坛
山区公路
山区农业
山区冰川
山区冰川学
山区原始林河流
山区可持续发展
山区地方性医疗计划
山区地貌学
山区城市
山区失事
山区妇女会议
山区妇女发展组织
山区定居项目
山区小径
山区平原两用自动底盘
山区急流
山区战时口粮
山区抵抗者社区
山区推土机
山区日光时间
山区时区
山区气候
山区气压计
山区气压计, 山地气压计
山区水库
山区河流
山区河流, 山溪
山区河流山溪
山区河道
山区治理
山区焦点小组
山区犹太人
山区用绳索卷扬机
山区研究倡议
山区研究所
山区窑
山区线路
山区绞痛
山区绵亘
山区绵羊群
山区航道
山区苏维埃社会主义自治共和国
山区荒地鹧鸪
山区行车
山区论坛
山区试验
山区试验路线
山区道路
山区铁路
山区铁路用轨道车
山区音乐
山区飞行
похожие:
天山区
香山区
红山区
宝山区
仓山区
萧山区
金山区
莱山区
三山区
花山区
船山区
兴山区
铁山区
恒山区
相山区
蝶山区
铜山区
赫山区
蚌山区
雁山区
锡山区
立山区
霞山区
半山区
千山区
南山区
博山区
福山区
象山区
火山区
鹤山区
兰山区
雨山区
青山区
钟山区
名山区
鼓山区
黄山区
中山区
麻山区
蜀山区
彭山区
西山区
连山区
万山区
琼山区
平山区
惠山区
桃山区
房山区
珠山区
文山区
松山区
封山区
尖山区
邯山区
低山区
洪山区
庐山区
龙山区
明山区
东山区
君山区
高山区
岚山区
烈山区
崂山区
泰山区
泉山区
工发山区
开发山区
边远山区
断裂山区
铜官山区
热带山区
元宝山区
山脉山区
石景山区
石咀山区
偏远山区
八公山区
亚高山区
石嘴山区
碾子山区
十字山区
西塞山区
狮子山区
浮露火山区
遥远的山区
高山区机场
微断裂山区
富饶的山区
林牧业山区
再生型山区
欧洲山区协会
国际山区协会
喜马拉雅山区
百卢达火山区
亚太山区网络
崎岖山区盆地
多峡谷的山区
阿尔卑斯山区
世界山区论坛
穆贾扎尔山区
外贝加尔山区
欧洲山区会议
欧洲山区宪章
欧洲山区论坛
山地, 山区
部门间山区小组
字形路线山区的
火山区的喷气孔
全球变化与山区
世界山区居民宪章
从山区到市场项目
国际山区儿童会议
机构间山区问题小组
发展中山国山区网络
在计划中曾安排到山区游览