山川
shānchuān
1) горы и реки
2) пейзаж
3) известные горы и великие реки
4) бог гор и морей
горы и реки
shānchuān
山岳和河流:山川壮丽。shānchuān
[mountains and rivers-landscape] 山岳、 江河
祖国壮丽的山川
shān chuān
1) 山岳江河。
诗经.小雅.渐渐之石:「山川悠远,曷其没矣。」
三国演义.第十六回:「昼列旌旗,遮映山川;夜设火鼓,震明天地。」
2) 山水,指自然界的景色。
南朝梁.陶宏景.答谢中书书:「山川之美,古来共谈。」
儒林外史.第四十四回:「我而今在这里,有山川朋友之乐,到也住惯了。」
shān chuān
mountains and rivers
landscape
shān chuān
mountains and rivers -- land; landscapeshān-chuān
1) mountains and rivers
2) land; landscape
1) 山岳、江河。
2) 借指景色。
3) 指名山大川。
4) 指名山大川之神。
частотность: #12753
примеры:
山川悠远, 维其劳矣
как страшно далеки те горы и те реки... О, трудно достижимы для нас они!
江河山川绝而不流
речки и горные потоки пересохли и больше не текут
山川阻险,途径修远
горы круты и реки опасны, дороги долгие и тропы далёкие
凡山川四方行蜃
[для жертвоприношений] горам и рекам в четырёх сторонах света пользуются жертвенными сосудами, украшенными изображением двустворчатых раковин
窍于山川
открываться в горах и реках (о Земле)
山川梗阻
be separated by mountains and rivers; be far away from each other
山川悠远
mountains and rivers far, far away
山川阻隔
be separated by fountains and rivers
你已经猎杀了贫瘠之地的猛兽,在这个过程中你的精神力量也已经变得相当强大了。作为一个猎人,你应当时刻都作好准备,一个真正的猎手理应能在任何环境下追踪猎物。无论是山川还是沼泽都无法阻止<他/她>。
Ты <поохотился/поохотилась> на многих зверей Степей. Дух твой тверд. Но охотник должен быть готов ко всему, его не смутит никакой путь. Горы и болота не испугают его.
萨格隆北部山川里的废墟似乎是弗瑞恩最为热衷的。他觉得,那里有某种东西可以帮他把联盟从这一地区赶走。
Похоже, что больше всего Фуриена интересовали руины в северных горах Саргерона. Он был уверен: там есть что-то такое, что поможет ему вытеснить силы Альянса из этих земель.
我们纯水精灵曾经分布在全大陆的山川河流、小池溪水之中,绝大部分都是枫丹的间谍。
Когда-то мы жили в каждой реке, ручье и пруду по всему материку. Почти все из нас были шпионами Фонтейна.
他已经把客房退了,说是要去独自游历山川…
Он уже съехал. Сказал, что собирается отправиться в одиночное паломничество.
走遍天霜的山川,凯娜瑞斯会与你同行。
Пусть Кинарет всегда сопровождает тебя в дороге.
走遍天际的山川,凯娜瑞丝都将与你同行。
Пусть Кинарет всегда сопровождает тебя в дороге.
如果你和丽丽一样走遍了世界各地的山川,看遍了不同大陆的美景,你一定会学会许多事情……但也许最重要的事情……就是随身带伞。
В своих многочисленных странствиях по свету Ли Ли узнала множество интересных вещей... И одно из главнейших ее открытий заключалось в том, что с собой всегда нужно брать зонт.
伙伴在鼓点中倒下,身上披挂的色彩如同艳阳,独自迎战强敌,跨过山川!
Жил-был Раймунд Четвертый, он был отважный князь! Вино любил до черта и падал мордой в грязь!