已婚
yǐhūn
состоящий в браке; женатый; замужняя; состоять в браке
yǐhūn
1) женатый
2) замужняя
женатый (мужчина) ;замужняя (женщина)
быть в замужестве; состоять в браке
yǐ hūn
已经结婚。
如:「这个讲座是专为已婚妇女举办的。」
yǐ hūn
marriedyǐ hūn
married; be married:
已婚妇女 matron
她是个已婚的女人。 She is a married woman.
yǐhūn
marriedчастотность: #16775
в русских словах:
женатик
〈俗, 谑〉(常指新婚的)成了家的男人, 有妻室的男人, 已婚男人
женатый
быть женатым - 有妻子; 已婚
замужний
2) (сущ-е замужняя) 已婚的女子
кичка
〈复二〉 -чек〔阴〕(旧时俄罗斯已婚妇女节日戴的)头饰.
леди
〔阴, 不变〕(英国)爵士夫人; 夫人(指资产阶级贵族阶层已婚妇女).
миледи
〔阴, 不变〕太太, 夫人(英国人对已婚贵族妇女的尊称).
миссис
〔阴, 不变〕太太, 夫人(在操英语的国家里对已婚女子的称呼, 常用于姓、名之前).
повойник
〔阳〕 ⑴(古时俄罗斯农妇戴在包头外面的)头巾. ⑵(古时俄罗斯已婚妇女戴的)轻便软帽.
урождённый
⑴уродить 的被形过. ⑵〔形〕(只用阴性全尾)(用于已婚妇女娘家姓氏之前)娘家姓…的. Иванова, ~ая Павлова 娘家姓巴甫洛娃的伊凡诺娃.
синонимы:
примеры:
问已婚否
спросил, женат ли уже [собеседник]
已婚的女人
замужняя женщина
她是个已婚的女人。
Она замужем. Она замужняя женщина.
(女子)已婚
быть в замужестве
[直义] 已婚者不是十恶不赦的人.
[用法] 论及有人准备嫁给已婚时说.
[例句] - На этот раз она серьёзного мужика выбрала. - Серьёзный-то серьёзный, да опять женатый. - Женатый - не проклятый. Где они нонче, холостяки-то валяются? "这一次她找了一个正经的男人.""正经是正经, 不过又是一个已婚的.""已婚者不是十恶不赦的人. 而那些单身
[用法] 论及有人准备嫁给已婚时说.
[例句] - На этот раз она серьёзного мужика выбрала. - Серьёзный-то серьёзный, да опять женатый. - Женатый - не проклятый. Где они нонче, холостяки-то валяются? "这一次她找了一个正经的男人.""正经是正经, 不过又是一个已婚的.""已婚者不是十恶不赦的人. 而那些单身
женатый - не проклятый
当然,只有年轻猎手会参与活动,像杜拉夫先生这样的已婚猎人肯定就不能参加了。
Конечно, участвовать могут только молодые охотники. Женатые охотники, такие как Драфф, не могут принять в этом участие.
我是已婚的男人了!嘿,那么我们要住在哪里?我猜你会住我那边的……
Я женатый человек! И где же нам теперь жить? Конечно, можешь переехать ко мне, если хочешь.
“而且他已婚。”警督指着男人左手上的戒指,那周围的肉有些浮肿、发灰。
«И он был женат», — Ким указывает на кольцо на левой руке мертвеца, врезавшееся в сероватую распухшую плоть.
妻子的财产按照习惯法,已婚妇女除嫁妆以外的个人财产
A married woman’s personal property exclusive of her dowry, according to common law.
他们三人彼此相处愉快;一个已婚,一个仍是光棍,而另一个则已有了女友。
They three get along well with one another; one is married, another is still a bachelor, and the other has a girl friend.
对已婚男人说来,最宝贵的东西应是他的娇妻,但往往那是她的衣裳。
The dearest object to a married man should be his wife but it is not infrequently her clothes.
大多数的已婚者都在银行立了共同帐户,以备必要时可各自取款。
Most marry people have joint account so that they can each take money out when they want it.
一位庄重的已婚妇女
a dignified matron
之简称;用于已婚女性的夫姓或夫的姓名之前)夫人,太太Mrs。 Smith lives in Paris。
mistress
由于这对已婚夫妇无法生育,他们领养了一个私生子。
As the married couple can’t have children, they have adopted a child born out of wedlock.
玛丽不愿扯入与已婚男人纠缠不清的关系中。
Мэри не хочет ввязываться в запутанные отношения с женатым мужчиной.
已婚人员营房是军人与其眷属所住的宿舍。
Married quarters are houses where soldiers live with their families.
начинающиеся: