废弃地
такого слова нет
废弃 | 弃地 | ||
1) 荒废不用之地。
2) 丢弃田地。
|
в примерах:
>废弃地点
> брошенное поселение,
搜索废弃木屋的地窖
Обыскать подвал разрушенной хаты.
虚空沼泽 - 废弃的营地
Гулкие Топи – брошенный лагерь
这个地方看起来是废弃的。
Похоже, тут давно никого не было.
废弃营地旁的芦苇沙沙地摇晃着。
Тростник у заброшенной стоянки дрожит и шуршит.
这地方很明显已经废弃一段时间了。
Это место явно уже давно заброшено.
这个地方会废弃,应该有个合理的理由。
Наверное, это место было заброшено не без причины.
这个地方从五十年代开始就被废弃了。
Он здесь с пятидесятых.
黑暗笼罩着这片废弃的营地,芦苇沙沙地颤抖着。
На заброшенную стоянку опускается тьма. Вокруг дрожит и шуршит тростник.
防止船舶和飞机倾弃废物污染地中海议定书
Протокол о предотвращении загрязнения Средиземного моря сбросами с судов и самолетоветов
雨滴洋洋洒洒地飘落,废弃营地旁的芦苇沙沙地摇晃着。
Тростник у заброшенной стоянки дрожит и шуршит под неспешно падающим дождем.
穿过一个看上去像是一间废弃的弹球工坊的地方。
Через помещение, которое, кажется, когда-то было мастерской по ремонту пинбольных автоматов.
现在真难分辨一个地方到底是废弃场还是小镇。
В наше время сложно понять разницу между свалкой и городскими улицами.
该地点很久以前就已经废弃,线索到那里就断了。
Похоже, люди покинули это место давным-давно, так что след обрывается там.
雪花从空中飘落,废弃营地旁的芦苇摇摆着、颤抖着。
Тростник у заброшенной стоянки колышется и дрожит под снегом.
嗯,可能是精灵的废墟或废弃的旧地窖。也许我们可以绕过去看看。
Хмм. Какие-то эльфские руины или старые подвалы. Может, получится обойти завал по ним.
找失踪的人?在我们地下室?下面只有冰冷的石头和医疗废弃物。
Пропавший человек? В нашем подвале? Там вы найдете только холодные каменные плиты и медицинские отходы.
看!地板上有一个废弃的牛奶盒。为什么不把它也毁掉呢?
Смотри! Пакет из-под молока на земле. Почему бы и его не ∗разрушить∗?
唐泰恩…我记得这地方,一直到几年前都还是废弃的遗迹。
Дун Тынне... Я помню это место. Несколько лет назад оно было заброшено.
首先,为什么一间废弃的地下室里会有这么大一尊冰熊形状的冰箱啊?
Откуда вообще в заброшенном подвале взялся огромный холодильник в виде белого медведя?
城市地下有废弃的下水道。我知道的唯一能进去的方法是穿过河道里的一扇门。
Под городом проходят старые сточные туннели. Я знаю только один путь туда - через дверь у канала.
从斥候带回的消息来看,附近那座废弃的鸦人营地的情形令人堪忧。
Наши разведчики вернулись с руин поселений араккоа.
附近有一座被废弃的营地,营地里放着一桶炸药。我没法自己取回它。
Тут поблизости в заброшенном лагере я видел бесхозную бочку взрывчатки. Сам я ее не дотащу.
保持警觉,这地方看起来是废弃的,但我们不可以因此松懈戒心。
Будь начеку. Это место кажется заброшенным, но это не значит, что можно расслабиться.
你有没有注意到南边那个废弃的营地?看来那里是被疯狂的枭兽洗劫过了!
<Заметил/Заметила> заброшенный лагерь на юге? Такое впечатление, что дикие совухи сошли с ума и уничтожили все, до чего смогли дотянуться!
被废弃多年的……古堡。他们就像豺狼一样,在一切能找到的地方安家落户。
Старый форт. Заброшен уже много лет. Они как шакалы, куда ни придут - сразу располагаются как дома.
这个地方没∗闹鬼∗什么的,只是废弃了。还很冷。而且还身处城里一个很糟糕的地方……
Да и ничего ∗жуткого∗ здесь тоже нет, просто заброшенное здание. И холодное. И в очень плохом районе...
那栋废弃的房子下有一个地窖,我们应该想办法进去,仔细搜寻其中的奥秘。
Нам удалось отпереть подвал под заброшенным домом. Нужно хорошенько его обыскать – вдруг он хранит какие-то тайны.
<面前有一张地图,在一座废弃的食人魔高塔所在的位置上画出了一个钱币的标志。>
<Прилагается карта со значком доллара, нацарапанным на заброшенной огрской башне.>
弗坚周围地区,到处都散布着废弃的聚落与农场。有些保存的状况比其它得要好。
В окрестностях Вергена было множество брошенных имений и хозяйств. Некоторые из них до сих пор сохранились в приличном состоянии.
我从废弃冰箱解救了比利,我们找到了他的旧家,更奇迹般地发现他父母还住在那里。
Мне удалось вызволить Билли из холодильника. Мы нашли его старый дом, и, как ни удивительно, его родители до сих пор там живут.
预知者就在学院地下的废弃物运送通路当中,但除非有必要,否则我不建议去那。
Авгур в Миддене, это под Коллегией. Не советую ходить туда без крайней необходимости.
废弃而且遭焚毁的旅馆,以前当地人和旅行者都会来到这里,品尝这附近最棒的烤羊排。
Разрушенная и сожженная корчма некогда встречала местных жителей и путешественников лучшей печеной ягнятиной в округе.
去一座古老的堡垒。已经被废弃多年。他们就像豺狼一样,寻找任何能当成家园的地方。
Старый форт. Заброшен уже много лет. Они как шакалы, куда ни придут - сразу располагаются как дома.
由于一部分岩洞变得不稳定,这些地道很久以前就废弃了。之后的情况,谁知道呢?
Сейчас ею не пользуются, потому что возникла угроза обрушения сводов. С каких пор? Неизвестно.
有一座废弃城堡的小岛吗?你不知道那地方被诅咒了吗?就连最有经验的水手都会远离那地方。
Это там, где развалины замка? Ты что, не знаешь? Это проклятое место! Даже опытные моряки его обходят стороной.
白瑞摩只不过说那个人住在这些废弃不用的小房之中的一幢里,这种小房子成百成千地散布在整个的沼地里。
Бэрримор сказал, что неизвестный прячется в одной из заброшенных пещер, но ведь тут они попадаются всюду!
魔古族登陆的地方可不是废弃的海岸,<class>。英勇的战士们会在这里与他们以死相搏。
Могу высадились не на пустые берега, <класс>. Многие храбрые воины сражаются здесь.