延误
yánwù
1) промедлить, затянуть, упустить (время): опоздать, запоздать; промедление, опоздание, задержка
2) подводить (кого-л. в отношении времени, срока)
запоздать с чем
yánwù
迟延耽误:延误时日。yánwù
I
[incur loss through delay] 指缓慢移动或行动, 以致未按预料的进度进行, 或使预料的工作留下来未完成
真正的成功似乎总是在延误自己
愚蠢地延误, 直至所有机会全失掉
[delay] 迟延耽误
延误工期
yán wù
延迟耽误。
如:「延误病情」。
yán wu
to delay
to be held up
to miss (an opportunity)
delay
holdup
yán wù
delay; incur loss through delay; fail because of procrastination:
延误时机 miss an opportunity because of a delay
延误时日 lose time
马上做,不得延误! Do it without (any) delay!
yánwù
1) incur loss through delay
2) arrive too late
迟延耽误。
частотность: #16366
в русских словах:
задержка в перевозке
拖延运输, 运送延误
задержка взлёта
起飞延误
надёжность диспетчерования
正点放飞率(使用单位在规定时期内,同型飞机或指定航班飞行放飞延误在5或15分钟以内的正点率)
надёжность диспетчирования
正点放飞率(使用单位在规定时期内,同型飞机或指定航班飞行放飞延误在5或15分钟以内的正点率)
промедление смерти подобно
延误时间等于自杀
промедлить
迟延 chíyán; 耽搁 dāngē; (не сделать вовремя) 延误时间 yánwù shíjiān
просрочка доставки
到达期限延误
синонимы:
примеры:
延误治疗
затягивать лечение, задержать лечения
航班无限期延误
рейс задерживается на неопределённое время
飞机延误了
самолет задерживается
延误时机
miss an opportunity because of a delay
延误时日
lose time
马上做,不得延误!
Do it without (any) delay!
在装运中延误或遗失了
be delayed or lost in shipment
不应有的延误
undue delay
延误期限的恢复
восстановление пропущенного срока
延误出书(日期)
замедлить выпуск книг
发射的准备(中)延误
задержка в предстартовой подготовке
起动前准备(中)延误, 发射的准备(中)延误
задержка в предстартовой подготовке
起动前准备(中)延误
задержка в предстартовой подготовке
在鉴于因…造成的延误
платежи будут отсрочены с учетом задержек из-за
<不难看出为什么荡寇号工期延误了。每隔一天,一名工头就来把蓝图换掉。>
<Понять, почему задерживается оснастка "Крушителя Врагов", несложно. Изо дня в день штейгер вносит изменения в чертежи.>
我们的工期已经延误了,但还需要再运送这最后一玉石来完成这座伟大的雕像。
Мы сильно отстали от графика, и к тому же последняя партия нефрита так и не пришла, а без нее закончить эту огромную статую невозможно.
作为它的经营者,我的职责就是保证我们能及时地满足所有的需求。因为最近出现了些延误,我决定要出一次差,去看看霍尔顿是否需要帮助。
Как их владелец, я обязан следить за тем, чтобы все заказы исполнялись вовремя. Но в последнее время были задержки, и я решил лично заехать сюда и узнать, не требуется ли Холтонам моя помощь.
每件做完的事情上都有勾号标记,因外力延误的事项则备注了详细原因。
Против сделанных дел появляется галочка, а отложенные по внешним обстоятельствам обрастают подробным описанием причин.
抵达终点了。马卡斯城,没有延误。
Конечная. Маркарт. Точно по расписанию.
时间已经有点延误,我得去维吉玛了,希望我们能在那里见到面。
У тебя быстрый меч. Я отправляюсь в Вызиму. Надеюсь, мы встретимся там снова.
我想要等到我帮忙治好这些被狗群攻击的受害人为止。我不能抛弃他们。这件事会让我延误一些时间,但若没有我的医疗,有些人一定会死去。
Как только закончу помогать жертвам этого нападения собак. Я не могу просто так их оставить. Это займет некоторое время, но половина просто умрет без моей помощи.
想告诉那个帮我们看家的小姑娘,我们可能要延误了。莫雷尔——我的丈夫——还有我们的朋友盖理本来应该周一晚上回来,不过现在还没见到人影,而且我没还收到他们的消息……
За нашим домом присматривает девушка. Хочу сообщить ей, что мы задержимся. Морелл — мой муж — и наш друг Гэри должны были вернуться к ночи понедельника, но от них до сих пор ни слуху ни духу...
这件事我不容许有任何的延误,另外,召唤我所有的连长。
Соберите ротных командиров.
如果欧盟国家要想克服下一个五十年的人口挑战,它们就不应该延误做好准备。
Если страны ЕС желают справиться с демографическими проблемами следующих 50 лет, они не должны запаздывать с подготовкой к ним.
情况不容许有任何延误。
The situation allows of no delay.
他来回走动着,大骂这场延误事故,因为每耽误一分钟都在消耗他的钱财。
He was walking to and fro swearing at the delay which was costing him so much money every minute.
不得延误, 即使一日亦不可。
Delay is not permissible, even for a single day.
因卡车司机罢工, 我们的交货日期延误了一个多月。
The lorry drivers’ strike has put back our deliveries by over a month.
财务上出现问题延误了我们的建设计画。
Financial problems have set back our building programme.
宣称你是新来的。你奉命前来,不得延误。
Заявить, что вы новобранец. Вам приказали без промедления явиться сюда.
начинающиеся: