开朗
kāilǎng
1) ясный, светлый, яркий (также обр. о большом уме, развитом интеллекте)
2) приветливый, открытый, веселый (о характере человека)
3) просветлеть, озариться (о лице)
kāilǎng
1) обширный; просторный; простор
2) жизнерадостный; широкий (о натуре)
Добродушный
kāilǎng
① 地方开阔,光线充足:豁然开朗。
② <思想、心胸、性格等>乐观、畅快、不阴郁低沉:胸怀开朗,精神焕发。
kāilǎng
(1) [open and clear]∶开阔明朗
(2) [sanguine]∶人性格豁达, 乐观
kāi lǎng
1) 明亮、开阔。
晋.陶渊明.桃花源记:「复行数十步,豁然开朗,土地平旷,屋舍俨然。」
2) 爽朗、乐观。
如:「他个性开朗积极。」
kāi lǎng
spacious and well-lit
open and clear
(of character) optimistic
cheerful
carefree
kāi lǎng
(地方开阔; 光线充足) open and clear; clear up:
豁然开朗 suddenly see the light
(乐观、畅快) sanguine; optimistic:
性情开朗 of a sanguine disposition; always cheerful
性格开朗 open and frank disposition
思想开朗 open-minded; broad-minded
kāilǎng
I s.v.
1) open and clear
2) sanguine; optimistic
他性格开朗。 He's a happy person.
3) broad-minded and outspoken
II v.
clear up (of weather)
1) 开阔明亮。
2) 指宽阔;舒展。
3) 明朗。
4) 指神智清醒。
5) 爽朗、乐观,不阴郁低沉。
частотность: #9666
в самых частых:
в русских словах:
Микеланджело
【计】米开朗其罗(指计算机病毒)
просветлённый
-ён, -ена〔形〕开朗的, 豁亮的, 乐观的. ~ взгляд 豁达的看法; ‖ просветлённо; ‖ просветлённость〔阴〕.
проясняться
5) (о лице) 明朗 mínglǎng, 开朗 kāilǎng
широкий
4) (не стеснённый, размашистый) 远大的 yuǎndàde; 阔绰的 kuòchuòde; 开朗的 kāilǎngde
широкая натура - 开朗的性格
широкость
豁达大度, 豁达, 开朗豪放
синонимы:
примеры:
他在生活中也是个开朗活泼的人吧.
в жизни он ещё и приветливый, активный человек.
开朗的性格
широкая натура
开朗的眼睛
ясные очи
开朗性格的人
человек открытого характера
“她干吗要批评我呢?”他想到这里豁然开朗,心情也舒展了。
Why should she have criticized him, he wondered. Then he suddenly saw the light and began to feel relieved.
性情开朗
of a sanguine disposition; always cheerful
思想开朗
open-minded; broad-minded
山穷水尽,豁然开朗。
An apparently blind alley leads suddenly into an open space.
他胸怀开朗。
His bosom is clear.
我妹妹性格开朗。
My younger sister has a happy personality.
个性开朗
открытый по натуре
我要让他开朗起来
я хочу придать ему оптимизма
变得开朗起来
посветлел, обрадовался
他的性格比较开朗随和。
Её характер довольно покладистый и мягкий.
关于这部分,我也不知道。但愿等我们拥有它之后,便能够豁然开朗。
Этого я сказать не могу. Надеюсь, станет яснее, когда лук будет у нас.
天气很糟,但我想我这开朗又阳光的性格也能帮助谷物成长。
Климат суров, но мне нравится думать, что я сама свечусь, как солнышко, и помогаю зерну созреть.
很高兴我们能有这次谈话。我感觉豁然开朗了。
Я рад, что мы с тобой разговариваем. Это меня исцеляет...
仔细一想,豁然开朗。我打开始就不该牵扯进来…再见了,弒王者。
Я тут подумал... Мне вообще не стоило в это ввязываться... Счастливо оставаться, убийцы королей.
这幅画是米开朗琪罗画的吗?
Is this painting attributable to Michelangelo?
米开朗琪罗在大理石上雕刻。
Michelangelo carved in marble.
别为他担心;他是个快活开朗的人。
Don’t worry about him; he is a cheerful and elastic man.
我父亲小酌之后,就变得开朗可亲些,话也说得多了。Her face expanded in a smile。
My father expanded a little when he had had a drink, and started to talk more freely.
我对问题豁然开朗。
I’ve got an insight into the problem.
她性情开朗。
She had a sunny disposition.
啊,你一定是在寻找圣洁教教堂了。往北走,朋友,穿过森林和白银谷,一切将豁然开朗。
О, узнать об этом ты можешь в часовне Непорочных. Иди на север, друг, через лес, в город Силверглен, и там тебе все откроется.
尽管如此,我从未期望过能在猎人的脑子中发现让自己的心情开朗的东西。而这开朗似乎也渗入了你的伙伴之间,眼下就把这当作是个令人开心的小小异常吧。
Впрочем, я все равно не ожидал встретить столь ясный ум среди заурядных охотников на ведьм. Будем считать это редким и приятным исключением из правил.
我曾经与丈夫和开朗的女儿洛妮一起过着富裕的生活。但是当亡灵灾害爆发后,我亲爱的丈夫成为了第一批牺牲者。
Когда-то я безбедно жила с моим мужем и нашей маленькой дочкой Лони. Но когда появилась нежить, мой дорогой муж погиб одним из первых.
一切结束了。混沌时代第一次降临以来,整个宇宙最终豁然开朗,因为我是宇宙之神。
Ну вот и все. Впервые с момента, когда само время родилось из хаоса, вселенная наконец пришла в идеальный порядок. Ибо ее богом стал я.