弄鬼
nòngguǐ
строить козни, ловчить; хитрить
ссылки с:
弄鬼儿nòng guǐ
〈方〉捣鬼。nòngguǐ
[play tricks] [方]∶暗中使诡计; 捣鬼
nòng guǐ
耍滑头、使诡计。
金瓶梅.第四十五回:「原来都是他弄鬼,如今又干办着送他去了。」
红楼梦.第二十四回:「芸儿,你竟有胆子在我跟前弄鬼。怪道你送东西给我,原来你有事求我。」
nòng guǐ
(方) hatch plots; play tricks behind the scenenòngguǐ(r)
1) play tricks
2) hatch plots
1) 谓鬼魂显形。
2) 捣鬼,耍花样。
частотность: #51611
в самых частых:
в русских словах:
жульничать
诈骗 zhàpiàn, 欺骗 qīpiàn, 弄鬼 nòngguǐ
жульнический
诈骗的 zhàpiànde, 弄鬼的 nòngguǐde
подтасовывать
1) (карты) 洗牌时弄鬼 xǐpái shí nòngguǐ
шулерство
〔中〕赌牌弄鬼; 〈口〉骗子行为, 行骗.
синонимы:
примеры:
玩弄鬼把戏
заниматься трюкачеством
可现在,他们变成了某种……某种神秘的东西。我不喜欢神秘主义,不喜欢装神弄鬼。我要你前往灰熊丘陵北部的银溪镇,他们就聚集在镇子外面的丘陵上,帮助我的人把他们都清除掉。
Теперь же они превратились в нечто... иное. А мне не нравится то, что я не могу объяснить. Отправляйся на север Седых холмов, найди их столицу, Среброречье, и помоги моим людям стереть этих бродяг с лица земли.
该死的神圣遗物学会也混进废墟里来了。他们占据了地势较低的地区,并在那里搞起了他们那套装神弄鬼的把戏。
Проклятые рыцари Реликвария проникли в руины. Они захватили нижнюю секцию и проводят магические ритуалы.
正在装神弄鬼
Ловим привидений...
我曾经在这里碰到个装神弄鬼的小地灵。我把她撵出去了。
Я прогнал отсюда прибожка, которого принимали за привидение.