弹药库
dànyàokù
склад боеприпасов, артиллерийский склад
артиллерийский склад; склад огнеприпасов; склад боеприпасов; артсклад артиллерийский склад; магазин боеприпасов; база боеприпасов; погреб для боеприпасов
dànyàokù
(1) [ammunition depot; ammunition store house] 存放弹药的地方
(2) 在军事设施内存放弹药和炸药的建筑物
(3) 船内用以放置弹药和炸药的船舱
патронная обойма; магазинная коробка винтовки; артиллерийский склад; патронная обойма; магазин оружия
склад взрывчатых веществ
dàn yào kù
ammunition dumpdànyàokù
ammunition depotчастотность: #38313
в русских словах:
синонимы:
примеры:
不知道你在来的路上有没有注意到,这座要塞建立在一尊巨型炮台附近。如果我们能找到弹药库,就可以不费吹灰之力地将它炸飞!
Не знаю, <обратил/обратила> ли ты внимание на это, но вся крепость возведена вокруг огромной пушки. Если бы мы могли найти подходящие для нее снаряды, то все тут взлетело бы на воздух как нечего делать!
这些矮人炮弹都设有内置的空爆计时器。这太简单了!破坏装货间的一枚炮弹,将其抛进弹药库。轰隆隆!轰隆隆!
Для воздушных взрывов дворфы встроили в свои снаряды таймеры. Так что все очень просто! Достаточно изменить настройки для одного из снарядов и положить его на погрузочную платформу. Таким образом, он попадет в ствол пушки и – бум, детка. БУМ!
大多数鬼怪都轮得到发射的机会,但只有少数能拥有人人渴望的弹药库称号。
Большинство гоблинов по очереди стреляют из катапульты, и лишь немногим удается получить столь желанное звание Держателя Снарядов.
那些怪兽长得太庞大了!我们要从弹药库里挪出投石机了。
Говорят, что эти монстры, что ночью вылазят, большие, как дом. Надо будет выкатить катапульты из арсенала.
不。你可以的。在你不行之前,身体的弹药库里还是有不少存货的。
Нет. Ты справишься. У тебя еще достаточно пороха.
弹药库戒备森严。
The ammunition depot is heavily guarded.
弹药库爆炸时造成很大损失。
A lot of damage was caused when the magazine exploded.
枪枝、弹药跟纪念品。趁还有库存的时候买下来吧。
Пушки, патроны и сувениры. Берите, пока все не раскупили.
“抵达之后马上占领该地,摧毁所有军械库、弹药、存粮、帐棚、兵器和所有军用用品店。”
Там вы захватите и уничтожите всю артиллерию, боеприпасы, провизию, палатки, огнестрельное оружие и все военные склады.
军火库政府管辖的负责储存,发展,生产,试验或修理武器,弹药以及其他战备物资的机构
A governmental establishment for the storing, development, manufacturing, testing, or repairing of arms, ammunition, and other war materiel.
<name>,你能不能拿到那些弹药然后送到海格纳那里去呢?我敢说他的库存已经不多了。
<имя>, <не мог бы ты/не могла бы ты> найти их и вернуть Громострелу? Он их ждет, и наверняка у него боеприпасы уже на исходе.
这批弹药原本是为内战储备的。如果打内战,再耗上一个月都没问题。但是狼人的数量实在是太多了,军械库已经快空了。
У нас было достаточно оружия, чтобы продолжать вести гражданскую войну как минимум месяц, но численность воргенов так велика, что сейчас наши запасы практически на исходе.
пословный:
弹药 | 药库 | ||
боеприпасы, боезапас, патроны
|