当着
dāngzhe
перед, напротив, лицом к лицу, друг перед другом; в лицо
当着百姓 перед всем народом, лицом к лицу с народом
当着他说话 сказать ему в лицо (в его присутствии)
dāng zhe
in front of
in the presence of
dāngzhe
facing towardчастотность: #6326
в русских словах:
перед
2) (при обозначении места) [在]...前面 [zài]...qiánmian; (перед лицом) 在...面前 zài...miànqián, 当着……的面
перед лицом кого-либо
当着...的面; 在...面前
посторонний
при посторонних - 当着旁人
при
5) (в присутствии кого-либо) 当着...[面] dāngzhe...[miàn]; 在场时 zàichǎng shí
ссориться при посторонних - 当着外人吵嘴
присутствие
в присутствии кого-либо - 当着...的面; 有...在场时
синонимы:
примеры:
当着大家讲理
объясниться перед лицом масс
当着百姓
перед всем народом, лицом к лицу с народом
当着他说话
сказать ему в лицо (в его присутствии)
不要当着人一套, 背着人又一套
не надо в лицо [говорить, делать] — одно, а за глаза — другое
当着我的面
в моем присутствии
当着旁人
при посторонних
当着外人吵嘴
ссориться при посторонних
当着...的面; 有...在场时
в присутствии кого-либо
当着大家说
сказать при всех
应当着重指出
следует подчеркнуть; следует подчеркнуть, что
当着矬子别说短话
посл. в доме повешенного не говорят о верёвке
当着大家谈。
Speak out in the presence of everyone.
你在当着我的面撒谎。
Ты врëшь мне в глаза.
他有些生气,但当着大家的面不好发作。
He was angry; but with everybody present, he kept his temper under control.
当着很多人
перед лицом множества людей
他为什么当着老人们贸然说出这些话?
зачем он брякнул это при стариках?
毫不隐瞒地; 当着上帝的面说
как перед богом сказать
毫不隐瞒地, 当着上帝的面说
как перед Богом сказать
应当着重指出..
Следует подчеркнуть, что
(用作前, 二格)当着…的面
Перед лицом
当着…的面
в присутствии; перед лицом
我已经写好了他的裁决令,去当着他的面大声宣读吧。
Я составил декрет. Зачитай его тану.
我也担当着领头熊的职责。
Короче говоря, это мой медведь.
根据这些书典,拉格纳罗斯最为强大的副手充当着萨弗隆尖塔护门人的角色。
Согласно этим фолиантам, один из наиболее могущественных помощников Рагнароса – единственный страж врат Шпиля Сульфурона.
找到他们最强的战士,然后当着他们的面将其击倒。
Найди сильнейших из них и убей на глазах у остальных.
面对相信鬼怪的人,就该当着他们的面消灭鬼怪。
А для этого лучше всего подойдёт шоу с уничтожением злюки-призрака.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск