当面
dāngmiàn
1) в лицо, с глазу на глаз; лично
2) в присутствии, на глазах у...
ссылки с:
当面儿dāngmiàn
в присутствии кого-либо; в лицо (сказать)в глаза; в глаз
dāng miàn
<当面儿>在面前;面对面<做某件事>:当面对质 | 当面说清楚。dāngmiàn
(1) [to sb.'s face; before sb.'s eyes; face to face]∶当某人在场时
当面说好话, 背后下毒手
(2) [to his teeth]∶当着面和直对, 尤指藐视
我能够有这样一天当面申斥他
dāng miàn
1) 对面、当着别人的面。
唐.杜甫.莫相疑行:「晚将末契托年少,当面输心背面笑。」
三国演义.第五十九回:「如有病者,即设坛使病人居于静室之中,自思己过,当面陈首。」
2) 面对面的受审或对质。
水浒传.第五十三回:「当下十数个牢子狱卒,把李逵驱至当面。」
喻世明言.卷二.陈御史巧勘金钗钿:「御史分付开门,仍唤鲁学曾一起覆审。御史且教带在一边,唤梁尚宾当面。」
dāng miàn
to sb’s face
in sb’s presence
dāng miàn
to sb.'s face; in sb.'s presence; face to face:
当面弄清楚 straighten thing out face to face
当面撒谎 tell a barefaced lie
当面说好话,背后下毒手 say nice things to sb.'s face; then stab him in the back
书是我当面交给他的。 I handed the book to him personally.
dāngmiàn(r)
face to face; in one's presence; openly
事情最好当面说清。 It's better to explain everything face to face.
I
1) 面对面;在面前。
2) 元明时官场用语。谓上堂见官。
II
当作晤面。
частотность: #8117
в русских словах:
держать кукиш в кармане
当面不敢讲, 背后逞威风
задумываться
не задумался сказать правду в глаза - 毫不犹豫地当面说出真话
очный
当面的, 面对面的
резать
резать правду в глаза - 当面毫不客气地直说实话
смеяться в глаза
当面…讥笑 dāngmiàn … jīxiào
формальный
формальный анализ стихотворения - 对诗做形式当面的分析
синонимы:
примеры:
当面详叙
лично изложить со всеми подробностями
当面毫不客气地直说实话
резать правду в глаза
她当面斥责他扯谎。
She threw the lie in his face.
当面吹捧某人
lavish praise (on) sb. to one’s face
当面弄清楚
straighten thing out face to face
当面撒谎
tell a barefaced lie
当面说好话,背后下毒手
Говоря в лицо приятные вещи, подло бить в спину.
书是我当面交给他的。
Книгу я передала ему лично.
当面直言,不要背地嘀咕。
Say it to his face, not behind his back.
当面奉承,背后捣鬼。
В лицо говорить сладкие речи, а за спиной строить козни.
银钱过手,当面点清。
Count the money on the spot.
当面回驳
refute to sb.’s face
竟当面撒谎
go so far as to tell a bare-faced lie
他们当面夸奖他。
They praised him to his face.
当面不说,背后乱说
gossip behind people’s backs but say nothing to their faces
当面说了他两句,他就抹不开了。
He felt uncomfortable because of being criticized to his face.
他是那种当面胁肩谄笑。背地里造谣中伤的人。
He was the kind of person who would flatter you to your face, and then slander you behind your back.
她总不会当面对他这样讲吧?
Ведь, в конце концов, ей не следовало перед ним так говорить?
有意见当面提,别在背后嚼舌。
If you have suggestions, please make them public. Don’t gossip behind people’s back
钱请当面点清。
Please count the money before you leave.
他只是当面奉承你罢了。
Он только льстит тебе и всё.
事情最好当面说清。
It’s better to explain everything face to face.
当面对这样的问题,每一个人的答案都不尽相同。
Такую проблему каждый человек решает по-своему.
当面直截了当地说出真情
рубить правду в глаза
他毫不犹豫地当面说出真话。
Он без колебаний сказал правду в глаза.
无论当面; 还是背后
ни в глаза, ни за глазами
无论当面, 还是背后
ни в глаза, ни за глазами
当面(说, 责骂等)
В лицо бранить; В лицо говорить
当面一套、背后一套的人
человек, который под благообразной маской способен за спиной пойти на подлость
当面讨论人
говорить о человеке в его присутствии
我准备了一份关于飞行器机坪突袭战的报告。将它带去铁炉堡的王座厅,当面质问艾茉拉!
Я подготовил донесение о битве на аэродроме. Отнеси его в Стальгорн к Высокому трону и посмотри ей в лицо!
高阶萨满祭司就在附近的建筑里,又吟又唱,就是不敢当面同我交手。这些克瓦迪尔只有缩着才有胆量。他们不过是波涛下的一帮可怜虫。
В соседних постройках обосновались верховные шаманы. Вовсю распевают свои песни и дерзят, но выйти ко мне не решаются. Эти квалдиры храбры и сильны только во мгле – жалкое недоразумение, населившее подводный мир.
$p,你为我的人民提供了很多帮助。我希望能代他们当面感谢你。
Ты многое <сделал/сделала> для моего народа, $p. Я хочу поблагодарить тебя от имени моих сородичей.
我跟他通过几个中间人一直有书信往来,甚至还通过了几笔代理交易获得了他的信任。在上一封来信中,他同意跟我当面交易。
Мне удалось обменяться с ним парой писем через посредников и даже провернуть пару анонимных сделок, чтобы втереться в доверие. В последнем письме он согласился прийти на встречу лично.
我们准备了一头双足飞龙,好带她回你的要塞接受处分。你可能会想和这个叛徒当面对质。
У нас уже готова виверна, чтобы доставить ее в гарнизон на плаху, но я смекнула, что ты <сам/сама> захочешь разобраться с плутовкой.
我们必须和他当面对质。和我一起去奥鲁纳海岸边的村落,我要好好跟我的老朋友谈谈。
Мы должны бросить ему вызов. Встретимся в деревне на Орунайском берегу и разыщем моего старинного друга.
如果不嫌弃的话,还请光顾猫尾,我们能调制让人有勇气当面表白的魔药喔。
А если тебе не хватает храбрости, чтобы признаться в любви лично, то заходи в «Кошкин хвост». У нас есть, чем тебя подбодрить!
「璃菜」的最高代表,就是「琉璃亭」酒家。老板特地把店开在了绯云坡,和代表「月菜」的「新月轩」当面竞争呢!
Самым ярким представителем кухни Ли является Глазурный павильон. Его хозяин открыл ресторан прямо на торговой площади Фэйюнь, чтобы сразиться лицом к лицу с поварами из шатра «Синьюэ», представителями кухни Юэ.
——事实上,为了戏弄岩神,温迪练了一手假签名,却始终无法当面骗过那位财富与交易之神。屠龙之技无处可施的他,终于在几百年后找到了活用的机会。
Оказалось, что Венти хотел разыграть Гео Архонта, и поэтому упражнялся в подделывании подписей, но провести бога торговли и богатства так и не сумел. Тем не менее его бесполезное мастерство наконец проявило себя через несколько сотен лет.
「当面对欧祝泰之时,我才明白自己的修行刚刚开始。」 ~寂岚恕云
«Сражаясь с Оджутаем, я понял, что мое обучение только началось». — Шу Юнь, Бесшумный Шторм
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
当面一套,背后一套
当面不敢讲
当面不说,背后乱说
当面交货
当面人
当面会谈
当面儿
当面劝告
当面取笑
当面吹捧
当面唾骂
当面嘲笑
当面奉承
当面对质
当面开销
当面抵赖
当面指控
当面指示
当面捧场,背后骂娘
当面排揎
当面撒谎
当面敌人
当面教子,背后教妻
当面斥责
当面是人背后是鬼
当面是人,背后是鬼
当面毫不客气地说实话
当面沟通
当面点穿
当面直言
当面直说
当面表白
当面解释
当面言明
当面警告
当面认错
当面讥笑
当面训斥
当面说
当面说出
当面说好话,背后下毒手
当面说好,背后捅刀
当面说好,背后捣鬼
当面说明
当面调查
当面责骂
当面较量
当面输心背面笑
当面辞行
当面送达
当面造谣
当面道歉
当面银子对面钱
当面错过
当面锣对面鼓
当面锣,对面鼓
当面驳斥
当面鼓对面锣
当面鼓,对面锣