御敌
yùdí
давать отпор врагу, сопротивляться врагу
yù dí
防御敌人。
晋书.卷六.明帝纪.赞曰:「晋阳御敌,河西全壤。」
三国演义.第十回:「当下李傕、郭汜、张济、樊稠闻二军将至,一同商议御敌之策。」
yù dí
armed enemy of the nation
enemy of the Emperor
fig. championship challenger
contender opposing champion in sporting contest
yùdí
resist the enemy防御敌人。
частотность: #31955
в русских словах:
от
защита от врага - 防御敌人
примеры:
防御敌人
защита от врага
托古恩真是个蠢货!我们在这儿苦苦支撑,抵御敌人的攻击;他却返回奥金顿,试图收集更多的信息,还想营救其他的间谍!
Тогун – идиот! Мы и здесь-то держались с трудом, а он отправился на разведку, и вдобавок решил спасти всех остальных шпионов.
若是他们能够加入我们,我们就可以得到一批强力的援军了。想想吧,这样一群拥有不死之身的战士能够帮助我们御敌,那该有多好。可是,这些阴魂都因仇恨而变得疯狂与扭曲,恐怕不会与我好好交流。
Если бы нам удалось уговорить их присоединиться, мы приобрели бы могучих союзников. Представь себе легион бессмертных воинов, которые атакуют наших врагов! К сожалению, Непреклонные пришли в ярость и отказались меня выслушать.
我是一名经验丰富的训练师,专门为红龙军团训练优雅的幼龙。我来这里研究敌人的作战手段,并向我珍爱的宠物们传授有效的御敌手段,以便将来能对付蓝龙军团的主子。
Я давно тренирую красных драконов. Моя задача: изучить врага и обучить моих питомцев такой тактике боя, которая будет наиболее эффективной, когда придет время сразиться с повелителем синих драконов.
现在,是我们携手并进,共同御敌的时候。<name>,在你的帮助下,氏族的人民得以团结一致。
И именно ты, <имя>, можешь стать связующим звеном.
我让他们在镇子周围部署了炮弹防御敌军,但是乌姆洛特战士的数量太多了!
Я заставила этих идиотов активировать артиллерийскую оборону города, но проклятые умлотские воины все прут и прут!
听着,<name>。内战以来,这是我首次与格雷迈恩达成一致意见。我们应该放下争端,共同御敌。
Послушай, <имя> – я впервые с начала гражданской войны согласен с Седогривом. Пора забыть о наших разногласиях и начать все сначала.
德鲁伊正在全力御敌,但是他们坚持不了多久了。所幸的是,暗夜精灵的船只上配有攻城武器。使用投刃车,给予敌人迎头痛击吧。
Друиды, конечно, стараются как могут, но они не смогут долго сдерживать натиск врага. К счастью, на эльфийских кораблях есть осадные орудия. Садись в глефомет и встреть противника лицом к лицу.
嗯,其他骑士在城外御敌的时候,不就是城内防御最空虚的时候吗?
Да. Пока оставшиеся рыцари обороняли город снаружи, этим умникам удалось проникнуть внутрь.
没去城门陪她一起御敌,她好像还在生我的气…请容我先离开一下,避避风头吧。
Она обижается на то, что я не остался защищать с ней городские ворота... Я лучше пойду. Не вешайте нос, ребята!
你愿意为他举盾御敌吗?
Поднимешь ли ты свой щит в его защиту?
你愿意为她举盾御敌吗?
Поднимешь ли ты свой щит в ее защиту?
每隔45秒,获得50点法术护甲,抵御敌人的下一次技能和后续技能,持续2.5秒。霜狼韧性使该冷却时间缩短10秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 45 сек. Тралл получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 2.5 сек. «Стойкость северного волка» сокращает время восстановления на 10 сек.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
护甲。提高防御,抵御敌人的攻击。
Доспех. Увеличивает защиту, закрывает от вражеских ударов.
能帮你抵御敌人攻击的装备。
Снаряжение, защищающее от ударов противников.
装备靴子可抵御敌人的攻击。
Надетые сапоги защищают от вражеских ударов.
装备裤子可抵御敌人的攻击。
Надетые штаны защищают от вражеских ударов.
装备手套可抵御敌人的攻击。
Надетые перчатки защищают от вражеских ударов.
杰洛特确信,只要一旦找到希里,狂猎就一定会降临。为了准备这场无法避免的战斗,猎魔人决定向一切能够与狂猎作战的朋友寻求帮助,借用他们的刀剑、魔杖、战斧、以及法杖联手御敌。他选择凯尔莫罕作为抵抗最凶险敌人的战场,因为没有哪里比这儿更合适。
В том, что Дикая Охота явится за Цири, как только Геральт отыщет девушку, сомневаться не приходилось. Ведьмак решил подготовиться к неизбежному нападению и попросил помощи у тех друзей, которые могли бы дать отпор даже всадникам Охоты. Годилась любая подмога, будь то острый меч или посох чародея. Местом же для битвы с грозным врагом Геральт выбрал Каэр Морхен.
安布罗希亚的父母在她很小的时候就被杀害了。下毒致死。凶手一直没有找到。因此她开始学习炼金术和毒药,她想要找出毒死她父母的那种毒药。但是渐渐地,她的目标变成了制作世界上最致命的毒药。安布罗希亚专注于她的目标但也不排斥一起旅行,尤其是和一些体格健壮、擅长抵御敌人攻击的冒险家们一起。
Амброзия рано потеряла родителей: их отравил неизвестный убийца. Чтобы распознать яд, который использовал преступник, девочка начала изучать алхимию и вскоре увлеклась ей до глубины души. Теперь ее мечта - приготовить самую сильную отраву на свете. Поскольку в поисках ингредиентов приходится много путешествовать, Амброзия готова снабжать зельями любых искателей приключений, которые согласятся ее защищать.
随时前进,随时御敌!有什么需要效劳的吗,伙计?
Готова к наступлению и обороне! Чем я могу помочь на этот раз?