志同道合
zhìtóng dàohé
придерживаться одинаковых взглядов, разделять точку зрения, близкий по духу (букв. устремления общие и пути совпадают)
ссылки с:
道合志同zhìtóng dàohé
обр. иметь общие устремления; быть связанными общими идеалами и целямиТакие, как я
по пути с кем; иметь общность интересов и стремлений; иметь общность интересов
zhìtóngdàohé
志向相同,意见相合。zhìtóng-dàohé
[cherish the same ideals and follow the same path; have a common goal] 志向相同, 意见一致
zhì tóng dào hé
like-minded (idiom)
fellow enthusiast
kindred spirit
zhì tóng dào hé
cherish the same ideals and follow the same path; be in the same camp; have a common goal; have similar ideals and beliefs; have the same aspirations and persuasion; hit it off well together; get on with someone; like-minded; people having the same principles; share the same views; two minds with but a single thoughtcherish the same ideals and follow the same path
zhìtóngdàohé
have a common goal; be congenial
这对夫妻志同道合。 The husband and wife are congenial.
谓志趣思想一致或事业相同。
частотность: #27968
в русских словах:
единомыслие
志同道合 zhìtóngdàohé
единомышленник
1) 同志 tóngzhì, 志同道合者 zhìtóng-dàohé-zhě
синонимы:
примеры:
这对夫妻志同道合。
The husband and wife are congenial.
顺路; с кем 与…同路; 与…志同道合
По дороге
1. 把著作收藏在名山里, 留着传给志同道合的人.
2. прятать свои книги(произведения) в знаменитую гору(в знаменитой горе) в ожидании настоящего ценителя
3. хранить свою книгу-уникум в надёжном месте, чтобы в подходящий момент передать своему стороннику
4. держать свою
2. прятать свои книги(произведения) в знаменитую гору(в знаменитой горе) в ожидании настоящего ценителя
3. хранить свою книгу-уникум в надёжном месте, чтобы в подходящий момент передать своему стороннику
4. держать свою
藏之名山 传之其人
与…志同道合
по дороге
<name>,他有了自己的想法,打算跟一小撮志同道合的族人偷袭联盟。
То, что он делает сейчас, имеет мало общего с Ордой. Он стал разбойником, <имя>, и вместе с небольшой компанией таких же, как он, жаждущих лишь возмездия, использует любой шанс наброситься на Альянс.
我的使命是寻找与我们志同道合的人,并询问他们加入部落的事宜。
Мой долг – искать тех, кто близок нам по духу, и убеждать их вступить в Орду.
库尔提拉斯各阶层的民众齐聚,共同庆祝最盛大的马术和狩猎竞技!结识志同道合的人。
Представители всех слоев общества со всего Кул-Тираса смогут поучаствовать в самых грандиозных состязаниях по верховой езде и охоте, а также пообщаться с единомышленниками.
如果常常感到辛苦的话,偶然光顾猫尾喝一杯如何?在酒馆,冒险故事总是很受欢迎的喔。说不定,也能找到志同道合的伙伴呢。
Почему бы вам не заглянуть в «Кошкин хвост» на пару бокалов вина? Приключенческие байки тут всегда пользуются большим спросом. Быть может, вам даже удастся найти себе напарников для поиска новых приключений!
真遗憾,裂谷城里有很多与你志同道合的人都想着抓到他们呢。
Очень печально. Слишком многие в Рифтене разделяют твои взгляды, и посмотри, к чему это нас привело.
我们是志同道合的...
Мы так близки по духу...
你们并非志同道合,而是彼此的弱点!我们必须坚定立场,我们必须坚持我们对知识和力量的渴望,这样才能战胜敌人,我们的灵魂才不会被吸取。
Вы не можете согласиться даже по такому вопросу. Это делает вас слабее. Чтобы победить врагов, способных высасывать души из наших хрупких тел, мы должны быть решительны в своем стремлении к знаниям и силе.
嘿。嗯...这可有点尴尬,但是...我渐渐感觉我俩并不是真的志同道合。你懂我的意思吧?
Эй. Знаю, это может прозвучать странно, но... у меня начинает возникать ощущение, что мы с тобой... больше друг другу не соответствуем. Понимаешь, о чем я?
你没理解。如果你想有一个真正的团队,真正的伙伴,你们就必须...志同道合。而我们俩的电波对不太上。
Ты не понимаешь. Чтобы быть настоящей командой, настоящими партнерами, нужно... стыковаться. Мы не стыкуемся.
说实在的,能够找到志同道合的同伴真好,我这一行真的越来越难做了。
Если честно, то было бы неплохо поработать с кем-нибудь в команде. У меня довольно опасная профессия.
我是约翰·科廷。作为总理,我为澳大利亚人民代言。在和鹰派的战争中,我们寻求的是志同道合的盟友。
Я, Джон Кэртин, премьер-министр Австралии. От имени австралийского народа я ищу союзников в борьбе с поджигателями войны.
城市一片欣欣向荣,志同道合的人开始聚在一起共创繁荣的工会。
Наши города процветают, и это процветание сближает единомышленников.
пословный:
志 | 同道 | 道合 | |
I сущ.
1) стремление, желание, воля
2) надежда, ожидание
3) личные стремления; честолюбивые помыслы
4) чувства 5) запись, заметка; обзор; описание
6) эпиграф, эпитафия
7) отметка, помета; отличительный знак
8) вм. 帜 (флаг, знамя)
9) уст. шиллинг (денежная единица)
II гл.
1) стремиться к..., иметь склонность к...
2) записывать, описывать; увековечивать; подсчитывать; запечатлевать (в сердце)
III собств.
Чжи (фамилия)
|
1) люди одних принципов, единомышленники
2) люди одной профессии, коллеги
|