忽隐忽现
hū yǐn hū xiàn
трепетать, мерцать; то исчезать, то появляться
影子在墙上忽隐忽现 тени мелькают на стене
hūyǐn-hūxiàn
[flicker; suddenly it appeared and disappeared] [将灭的灯火的]最后的闪烁, 时而消失时而出现
影子在墙上忽隐忽现
hū yǐn hū xiàn
时而隐没,时而显现。
儒林外史.第十四回:「又遥见隔江的山,高高低低,忽隐忽现。」
hū yǐn hū xiàn
intermittent
now you see it, now you don’t
hū yǐn hū xiàn
flickeringhūyǐnhūxiàn
flickerчастотность: #46854
примеры:
这双闪光的华丽靴子在时间的长河里忽隐忽现,上面还有个格外显眼的字母“V”。
На этих мерцающих сапогах, постоянно перемещающихся вперед и назад во времени, вышита буква "В".
他考虑了一会。“我一直觉得自己更像是一团∗火焰∗。在椽木和横梁之间忽隐忽现。”他停了一会儿。“也许我应该磨练一下自己的技术。”
Он на мгновение задумывается. «Я всегда считал себя скорее ∗пламенем∗, что трепещет меж потолочных перекрытий и балок. — Он ненадолго умолкает. — Возможно, мне стоит поработать над тем, как я передвигаюсь».
黑暗中的穆尔加忽隐忽现,向你眨眨眼,然后就消失了。
Мурга словно мерцает, стоя в тени, то растворяется, то появляется снова. Подмигнув вам, она исчезает с концами.
她忽隐忽现,与阴影融为一体。突然,你身体僵直,无法行动。她把你的手重重拍在桌上,疼得要流血。
Она то появляется, то пропадает из вида, скрываясь в тенях. Миг – и она обездвиживает вас, раньше, чем вы успеваете закончить движение. Она пригвождает вашу ладонь к столу, достаточно сильно, чтобы пустить кровь.
她在视野中忽隐忽现,与阴影融为一体。她发出乌鸦般的尖叫,重重扇你一巴掌,力量大到让你退却。
Она то появляется, то пропадает из вида, скрываясь в тенях. Затем с торжествующим возгласом наносит удар кулаком у вашего лица, с такой силой, что вы невольно дергаетесь.
пословный:
忽 | 隐忽 | 现 | |
1) вдруг, внезапно; неожиданно
2) тк. в соч. пренебрегать; игнорировать
|
1) появляться; обнаруживаться
2) теперь; в настоящее время; современный
3) наличный; наличные
|