思维
sīwéi
думать, мыслить, размышлять; продумывать; дума, мысль; размышление; мышление
形象 (艺术) 思维 образное мышление
正思维 будд. правильное мышление, правильные мысли (второй из пяти правильных путей к нирване; Samayaksamkalpa)
ссылки с:
思惟sīwéi
1) мышление
2) мыслить; думать
шм
Умственные
sīwéi
① 在表象、概念的基础上进行分析、综合、判断、推理等认识活动的过程。思维是人类特有的一种精神活动,是从社会实践中产生的。
② 进行思维活动:再三思维。‖也作思惟。
sīwéi
(1) [thought] [哲]∶在表象、 概念的基础上进行分析、 综合、 判断、 推理等认识活动的过程, 思维是人类特有的一种精神活动
(2) [thinking]∶进行思维活动
他的行动是经过思维的, 不是一时冲动
sī weí
(line of) thought
thinking
sī wéi
{哲} thought; thinkingthought
sīwéi
syn. 思惟见“思惟”。
частотность: #2330
в самых частых:
в русских словах:
бабья яма
从姥姥到女儿,都是单身母亲,在这种家庭“女尊男卑”的思维代代相传)
баланс интересов
利益的平衡(新政治思维的原则之一)
блоковое мышление
(в политике) 集团思维 jítuán sīwéi
буемыслие
大胆思维
догматический
догматическое мышление - 教条式的思维
дума
1) (мысль) 思想 sīxiǎng, 思索 sīsuǒ, 思维 sīwéi
дураку не ум помешал
[直义] 不是思维搅乱了傻瓜的脑子.
[释义] 神经病(骂人的话).
[参考译文]工团傻里傻气的; 有毛病.
здравомыслящий
理智的 lǐzhì de, 中肯的 zhòngkěn de, 思维健全的 sīwéi jiànquán de, 思想合理的 sīxiǎng hélǐ de
кластер
3) (диаграмма связей) 心智图, 概念地图, 思维导图
когитология
思维学
когнитология
思维学
лабиринт
лабиринт мыслей - 思维错综
майндмэппинг
心智图法, 思维导图
менталитет
思维方式; 心态, 心性, 心理; 智力, 精神能力
многослойный
-оен, -ойна〔形〕多层次的. ~ое сознание 多层次的思维.
ноэсис
思维
образ мыслей
思维方式, 思想方法
первобытное мышление
原始思维
психологический барьер
心理障碍(飞行员疲劳、思维惰性等)
стереотип
2) (психологический) 刻板印象 kèbǎn yìnxiàng, 思维定势 sīwéi dìngshì
синонимы:
примеры:
解决问题应跳出思维惯性
для решения проблемы необходимо преодолеть инерцию мышления
形象思维, 艺术思维
образное мышление
正思维
будд. правильное мышление, правильные мысли (второй из пяти правильных путей к нирване; Samayaksamkalpa)
教条式的思维
догматическое мышление
思维健全的人
здравомыслящий человек
思维错综
лабиринт мыслей
正确地思维
правильно мыслить
人的思维力量
сила человеческой мысли
固守旧思维
упорно придерживаться старого мышления
群体思维;集体思考
групповое мышление
新世纪、新希望、新思维:全球老龄问题会议
Новое столетие, новые надежды, новое мышление: всемирная конференция по проблемам старения
他的思维方法不乏条理性。
There is no lack of method in his way of thinking.
美国可以放弃陈旧的零和博弈思维。
США могут отказаться от устаревшего мышления в духе игры с нулевой суммой.
他虽上了年纪,思维还很敏捷。
Несмотря на почтенный возраст, ум его был еще живым.
人类的思维是凭藉语言来进行的。
Man thinks in words.
启发思维
развивать мышление
思维插入或被撤走
thought insertion or withdrawal
思维和存在的同一性
identity of thinking and being
斯韦特兰娜思维特利奇娜娅
Светлана Светличная
所以内蒙古人民党最近提出新思维:“二元主体”理论,即:蒙人和汉人,互利共存,平等双赢
поэтому народная партия Внутренней Монголии выдвинула новый тезис "Теории двойственного субъекта", которая заключается во взаимовыгодном сосуществовании монголов и ханьцев и их обоюдовыгодном равноправии
思维灵活
гибкость мышления
冷战思维及其影响还有一定市场
менталитет холодной войны и его влияние еще находит себе определенную аудиторию
罗辑思维
логическое мышление
利益的平衡(新政治思维的原则之一)
баланс интересов
在线性思维逻辑中,这确实左右为难的一个选择。
По линейной логике мышления, это, определенно, затруднительный выбор.
发展思维能力, 无疑是教育的目的之一
развитие сознания, без сомнения, одна из целей воспитания
和我的思维很搭
подходит мне по образу мыслей
我有个办法,<name>。那边的那个洞穴里有个叫科琳的侏儒,我记得我刚到这里的时候她给我留下了很好的印象。也许在我思维混乱的时候曾向她提过一些关于我的东西。
Есть идея, <имя>! Вон там, в пещерах живет гномесса по имени Джей Ди, я помню, она была очень добра ко мне, когда я впервые оказался здесь. Может, она сможет что-то рассказать.
<你将思维集中在魔眼上,操纵它对食人魔下达不同的命令。这时候,你感觉魔眼中又有另一个存在,窥探着你,寻找着弱点。某个充满着愤怒的遥远存在。你给自己树立了新的敌人!>
<Вы используете Око, чтобы отдавать ограм различные приказы. Вы чувствуете внутри Ока чужую волю, пробующую вас на вкус, выискивающую ваши уязвимые места. Существо, чье присутствие вы ощущаете, исполнено ярости. Похоже, сегодня вы обзавелись очередным врагом!>
萨姆一直钻个没完,这可把它们惹火了。根据经验,我知道萨姆是没法儿阻止的,那么我们就把思维逆转一下来看看,好吗?
Их выводит из себя бесконечное сверление Сэма. Знаю по опыту, что Сэма остановить не получится. Значит, придется заходить с другой стороны.
梦魇正不断吞噬我的思维,我可以听到这些扭曲树木的声音。我必须尽力保持理智来帮助你。
Кошмар пожирает мои мысли, я слышу голоса пораженных порчей деревьев. Мне надо сохранить рассудок еще немого... чтобы успеть помочь тебе.
<触须在你的手中不断地扭动,各种恶毒的想法困扰着你的思维。
<Щупальце извивается и пульсирует у вас в руке. Ваш разум начинают заполнять разнообразные ужасные мысли.
泰达希尔被焚之时我就在现场。虽然我当时很恐慌,思维很混乱,但只要做出如此恶行的人还未受到惩罚,我就决不罢休。
Я была в Тельдрассиле, когда начался пожар. Помню панику, хаос... Я знала, что не обрету покоя до тех пор, пока те, кто сотворил это, не будут наказаны.
所以我才得派你们这些手下去帮我收集科技样本,用来给我的传说头脑输送思维的养料。
Вот тут-то мне и пригодятся подручные вроде тебя – для сбора технологических образцов, которые вдохновят мой научный гений на новые открытия.
暗夜精灵与森林融为一体后,他们的灵魂就会变成小精灵。但小精灵的思维及感知方式却和生前极为不同。
Огоньки – это духи наших собратьев, ночных эльфов, которые стали едины с лесом. Но с превращением изменился и их разум, и способ восприятия окружающего мира.
飞盾战神久经沙场,战斗经验极其丰富。她思维敏捷、反应迅速,常常不假思索就发动进攻,让自己陷入困境。
Королевский чемпион — суровый ветеран бесчисленных битв. Она привыкла действовать и думать быстро. То есть она сначала бьет, а потом думает, и из-за этого часто попадает в переделки.
方才见先生谈吐不凡,思维清晰,最关键的是不轻信吹嘘与演绎,非常客观。
Ваши аргументы, господин, демонстрируют живость и остроту ума. Что важнее, вы не купились на хвастовство, оставаясь объективным.
在刚刚被老师点拨了一番之后,我觉得我的思维受到了局限,现在我想得清楚多了。
Вы заставили меня хорошенько задуматься и поломать голову. Сейчас мой разум стал куда более ясен.
该说你是没有戒备心好呢,还是被他独特的思维模式,还有友善的态度欺骗了呢?
Должна сказать, бдительность вы потеряли. Или его вычурные размышления и дружелюбие одурманили вас?
看来四处旅行确实让您的思维开阔了不少,您的想法实在是颇富想象力。
Вижу, путешествия расширили твои горизонты. Такое может прийти в голову только человеку с богатым воображением.
虽然这是非常危险的征兆,但以盗宝团的思维,只会觉得有宝物…
Совершенно позабыв об опасности, «Похитители сокровищ» подумали только о том, какие сокровища могут ждать их внутри...
我的思维受到了感染……
Мысли роятся...
有时候,解决问题的答案可能是隐藏起来的。要保持开阔的思维。
Иногда решение не очевидно. Мысли шире.
「它沉着冷静,思维敏捷,做法独到。不考虑其他因素的话,最好的学生就该像它这样。」 ~迭演院长奈班
«Он думающий, находчивый и отличается оригинальностью. Если отбросить все остальное, для нас это идеальный студент». — Набан, декан итераций
我成功了。我修复了佩拉吉乌斯的思维。
Готово. Мне удалось вправить Пелагию мозги.
我成功了。我修复了佩拉吉奥斯的思维。
Готово. Мне удалось вправить Пелагию мозги.
殖民者思维
колониальный менталитет
我们的,我们的思维甚至……无法理解它的概念。
Наш хадримме, наш ум не может даже... постичь этой концепции.
当然我们的夜母已经去世,入土为安了,因此她说话不是靠嘴巴,而是直接传达到聆听者的思维中。我听说这是很……隐秘的。
Наша Госпожа мертва, и не произносит слова, ибо губы ее... сгнили. Но Слышащий слышит ее у себя в голове. Говорят, это... интимно.
你的思维很敏锐。我们应该亲自去弄清楚。
Ума тебе не занимать. Мы должны убедиться сами.
呸。思维简单的暴民们。他们死都死得毫无价值。
Ха! Безвольный сброд. Почти бесполезны даже мертвыми.
冬堡学院是全天际唯一一个思维开放到可以教授魔法的地方。
Винтерхолдская коллегия - единственное место в Скайриме, где открыто учат магии.
我不认为他们当中会出现一个拥有如此令人难以理解思维的学者。
Вот уж не думал, что среди них найдется ученый, разбирающийся в таких сложных материях.
根据女王的命令,阿巴瑟强化了扎加拉,让她思维更灵活,并且对虫巢部队拥有更强的控制力……但强化的空间永远都是有的。
Абатур выполнил приказ Королевы и улучшил генетический код Загары, чтобы наделить ее более гибким разумом и научить держать стаю под более жестким контролем... но, как известно, нет предела совершенству.
是否确定消耗1个技能点遗忘思维?
Забыть эту мысль за 1 очко?
我一直以为是我在思维之中∗畅游∗。
Я всегда думал, что ∗плыву∗ через мысли.
你的思维阁里叮叮当当地响起一首小调……“害怕未来,害怕过去/害怕所有不能持久的东西”……
Откуда-то из темных уголков разума всплывает двустишие: «И грядущего, и прошлого, / И всего такого непрочного...».
它是你在这个世界上投下的不安阴影,正侵蚀着现实。一片巨大的、超自然的领域。它的到来与人类思维的到来是一致的。
Это тень нервной деятельности, которую вы отбрасываете на мир. Она разъедает реальность. Огромная неестественная территория. Ее пришествие совпадает по времени с прибытием человеческого разума.
一个被思维遗弃的空荡荡的容器。一具不再被意识占据的躯壳。生物废料。
бренное тело, покинутое разумом. оболочка, где уже не живет сознание. биомусор.
那种奇怪又异常的思维模式结束了。你留在原地,盯着电子门铃。
Странная чужеродная мысль уходит, а ты остаешься смотреть на электронный домофон.
也许正是这种思维方式让你走到了今天。
Вот из-за этой логики ты наверняка и оказался там где оказался.
但这就是毒品的用处啊。就是这样。是时候扩展一下你的思维了!
Но наркотики ведь для этого и нужны. Именно для этого. Раздвинь границы сознания!
没有什么能够阻挡创新思维。
Человека с изобретательным мышлением ничто не остановит.
这不过是一次思维实验。他没有丢枪,我们继续吧。
Это был лишь мысленный эксперимент. Он не утерял свой пистолет. Сменим тему.
这是一个谜。这种活力也是有代价的:古怪的手势,思维过程会像丝线一样被切断,只是呆呆地凝视着火堆或者芦苇丛。他的情绪非常不稳定,溢于言表,完全不受神经系统的控制。
Загадка. Но у этой стимуляции есть цена: беспорядочные движения руками, мысли обрываются, будто ниточки, когда он просто утыкается взглядом в поленья или тростник. Кроме того, внезапная смена настроения, которую его нервная система совершенно не контролирует.
没错。跳出自己思维的角落,选择最下面的选项:“下地狱去吧。”
Вот именно. Давай, выбирайся из этих темных уголков своего сознания и жми самый последний вариант: «К черту».
你知道思维是可以遗忘的吗?前往思维阁并遗忘关于女性主义的一切吧。
Мысли можно забывать. Откройте свой шкафчик мыслей и забудьте про дер феминизмус.
我就是不太喜欢而已。公路上的活动从来没能跟我的思维运行很好地结合在一起。
Мне просто не нравится. Движение на дороге редко сочетается с движением моих мыслей.
可那声音听起来不像是来自我的思维。像是女性的声音。
Но на мои мысли не было похоже. Голос был женский.
嗯,我的确觉得自己的想法变得有些∗死板∗了。稍微分散一下注意力,也许能保持我思维的敏捷性……
Хм. Я действительно чувствую, что мое мышление несколько потеряло ∗гибкость∗. Возможно, стоит немного отвлечься, чтобы освежить мысли...
“不过是一次思维实验,我们继续吧。”他点头示意你。
«Просто мысленный эксперимент. Продолжим». Он кивает тебе — мол, продолжайте.
金色的光芒融化进那蓝色的、如玻璃般透明的思维黑洞里。里面有两个霓虹灯的人形:单人床上一个男人和一个女人的身影。
Золотой свет растворяется в синей стеклянной темноте твоего разума. В этой темноте ты видишь два залитых светом силуэта: мужчина и женщина на односпальной кровати.
你获得了一项思维!在本次对话结束后,前往你的思维阁并开始内化新思维吧,这将给你带来加成效果。
У вас появилась мысль! Когда закончите разговор, загляните в свой шкафчик мыслей и интернализируйте ее, чтобы получить особые бонусы и эффекты.
看来我得走了。(完成思维。)
Я, пожалуй, пойду. (Закончить с мыслью.)
想不出别的什么了。警督看着你敲打自己,想要刺激思维过程。
Больше ничего на ум не приходит. Лейтенант смотрит, как ты пытаешься стимулировать мыслительный процесс, избивая себя.
哎呀,对时尚还真是太失礼了![放弃思维——还有这条裤子。]
Нет, это преступление против моды! [Отказаться от мысли — и штанов!]
“战——战争?”这个词语仿佛令他的思维火车脱了轨。“我想是的。是的……它改变了人们,改变了生命,还有,呃……”
В-война? — Кажется, это слово сбило его с мысли. — Ну, то есть, да. Конечно... Она меняет людей, меняет жизни и э-э-э...
精神栖息于肉体之中。如果你在酒吧后巷被狂扁,谁会想听你那些漂亮的‘思维’?
Плоть — обиталище духа. Кому есть дело до твоих идей, если тебя избивают за барной стойкой?
是的,你有一个小小的置物阁,用于整理和存放思维。
Да, у тебя даже есть шкафчик для их организации и хранения.
“如果劣等的瑞瓦肖人真的有能力进行批判性思维的话,他也许还能证明自己配得上当我的∗种族对手∗——我为何要帮助我的对手呢?”他看着红色按钮,想从自己的理想中找寻建言。
«если ревашольский дегенерат способен К критическому мышлению, он может оказаться ∗расовым противником∗. для чего мне помогать противнику?» Он смотрит на красную кнопку, пытаясь найти ответ в своих идеях.
这种水平的概念思维并不是你的技能之一。
Данный уровень концептуализации тебе недоступен.
好主意。让自己清醒。你也应该让∗你的∗头脑清醒一点……进入他的思维模式。
Отличная мысль. Прочистить разум. ∗Тебе∗ тоже нужно прочистить разум... проникнуться его мыслями.
我不能放弃,为了瑞瓦肖,我必须继续下去……[追随思维。]
Нельзя сдаваться. Нужно продолжать бороться. Ради Ревашоля... [Продолжить развивать мысль.]
“不是!”他激动地惊呼。“因为在这个思维实验中我们是警察。在警察局里,我们不会犯罪——更不是犯罪同伙。”
Что мы делаем! — возбужденно восклицает он. — В нашем мысленном эксперименте мы — полицейские. На полицейском участке. Мы там работаем. Вместе.
警督看着你敲打自己,想要刺激思维过程。
Лейтенант смотрит, как ты пытаешься стимулировать мысленный процесс, избивая себя.
怀疑在你的脑海完整成形——那种奇异的感觉依然留存着——不过还是缺了点什么。你已经仔细考虑过∗旧事如新∗的思维,但是你的概念化技能还不够细致,无法理解它……
Сомнение проникло и поселилось в твоем разуме: чужеродные ощущения не уходят. Однако чего-то не хватает. Ты хорошенько обдумал мысль ∗Жамевю∗, но твоих навыков концептуализации недостаточно, чтобы понять ее...
我不是星星。我只是一个迷失了的年轻女性,吞噬着你的思维。没有星星,也没有光。更没有未来。只有这个十字路口,以及飞机场。我必须走了,残酷而果决地离开 —— 没有任何救赎或希望。
Я не звезда. Я запутавшаяся девушка, что поглощает твой разум. Звезд нет. Нет света. Нет будущего. Есть только этот перекресток. И аэродром. Куда мне надо идти — бесконечно, бессердечно, без надежды и шанса на спасение.
∗它∗到底是什么还不太清楚。他的思维很跳跃,没指望你能跟上。
Все еще неясно, что такое ∗это∗. Он перескакивает с одного на другое и не ждет, что ты его поймешь.
……美好的∗政治∗思维从你的大脑皮层飞速掠过。
...приятные ∗политические∗ мысли так и роятся в твоем мозгу.
我在为大家建立康米主义。这一次我们不会失败……[追随思维。]
Я строю коммунизм для всех. В этот раз все получится... [Продолжить развивать мысль.]
不如我们再疯狂一点……假设你跟我是搭档。这个思维实验如何?
Давай побезумствуем... предположим, мы с тобой напарники. Как тебе такой мысленный эксперимент?
我只是在考虑我的经济利益……[追随思维。]
Я просто забочусь о своих экономических интересах... [Продолжить развивать мысль.]
是的。最好不要朝这个方向发散思维了,你可能会获知太多的∗秘密∗,太过接近种族的太阳。
Да. Лучше не поднимать эту тему. Ты можешь слишком много узнать ∗о тайне∗, подлететь слишком близко к расовому солнцу.
弃绝酒精是从你的思维中扫除迷雾的第一步。别以为我没发现。男人只会出于一个目的逆转时间——爱。
ты отринул гуля, И туман твоего разума уже рассеивается. не думай, что Я не заметил. мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине — И это любовь.
“我只是在运用逻辑思维——这里经常刮风。你可能没有把烟囱顶封好。”(指向上方。)
«Это же логично: здесь ветрено. Вы, видимо, дымник не закрыли как следует». (Указать наверх.)
语言在不知不觉中影响着人类的思维方式。
Язык незаметно влияет на образ мыслей человека.
我们正在取得进步。平稳的进步……[追随思维。]
Мы продвигаемся вперед. Медленно, но верно... [Продолжить развивать мысль.]
啊,饱受中伤的数豆人,缩在他们的思维坦克与摩天大楼里,坚信他们能够通过一系列渐进式、专家设计的,勤勤恳恳的改良措施来改变世界……
Ах да, бобовые счетоводы, над которыми все потешаются. Они сидят в своих исследовательских центрах и небоскребах, в полной уверенности, что могут спасти мир путем поступательных технократических реформ...
很好。现在跳出自己思维的角落,选择最下面的选项:“下地狱去吧。”你已经在这里站的够久了。
Вот и хорошо. Давай, выбирайся из этих темных уголков своего сознания и жми последний вариант: «К черту». Ты и так здесь слишком много времени простоял.
传递你的思维蓝图和精神比传递血肉要阳刚得多。女人生出血肉,男人给予精神。精神永存。
куда маскулиннее передавать отпечаток разума И духа, нежели плоти. женщины рождают плоть, мужчины — дух. дух бессмертен.
这只是次思维实验。想想吧,尚克,是你杀了他。去了上面,朝他开枪,下楼来……
Это просто мысленный эксперимент. Представьте, Мутный. Вы его убили. Поднялись наверх. Застрелили. Спустились...
让它同化、腐蚀你的思维。然后你就可以永永远远地腌在你无可逆转的失败之中。与此同时种族敌人就会耻笑你僵直的、张着嘴的尸体。
пусть это смущает И разъедает твой разум. закисай вечно В своей необратимой потере, пока расовые враги смеются над твоим неподвижным трупом И его раззявленным ртом.
没错。∗完成思维∗。结束这一切,然后顺利地继续前进。她现在正看着你离开,你知道吗?就像屋顶上的那只鸟一样自由。点燃一根烟,想着:还好卷入这摊破事的人是露比,不是我!
Ну да, конечно. ∗Закончить с мыслью∗. Просто закончи с ней и иди по своим делам. Как удобно! Она прямо сейчас наблюдает за тем, как ты уходишь. Свободна как птица на этой крыше. Зажигает сигаретку и думает: «Как же хорошо, что во всем этом дерьме теперь замешана Руби, а не я!»
这是你∗必须∗完成的一种思维。你在哪?
Ты обязательно должен ∗додумать∗ эту мысль. Где же ты?
不过,警局私有化的点子∗的确∗属于前瞻思维。你甚至可以说它是∗究极的∗极端自由主义……
Но все же идея частной полиции ∗невероятно∗ передовая. Можно даже сказать ∗ультра∗ ультралиберальная...
你几乎听不见他的声音了。泡菜的香甜跟三明治散发出的大蒜黄油和腌渍洋葱的香味彼此协调,把你的思维引向了唯一的方向——你一定要拥有它。
Ты едва его слышишь. От сэндвича исходит такой чудесный аромат соленого огурчика в гармонии с чесночным маслом и маринованным лучком, что все твои мысли только об одном: как завладеть им.
他说得有道理。思维或许可以永存,但肉体总有腐朽的一天。
Не поспоришь. Идеи потенциально бессмертны, а всякая плоть обречена на тлен.
它就在你的舌尖——已经存在于你脑海中的某种∗怀疑∗——只是目前还没完全成形。你必须等待,之后再回来,等到∗旧事如新∗思维完成。
Это вертится на языке — какое-то ∗сомнение∗ уже поселилось в твоей душе, но так до конца и не оформилось. Придется вернуться к нему позже, когда хорошенько обдумаешь мысль ∗Жамевю∗.
“就当是次思维实验,提图斯。”他解释到。“想想吧,是你杀了他。去了上面,朝他开枪,下楼来……”
Это мысленный эксперимент, Тит, — объясняет он. — Думайте. Вы его убиваете. Поднимаетесь. Стреляете. Спускаетесь...
弹坑不就是这样的吗。(抛弃思维。)
Самая что ни на есть обычная воронка. (Отбросить мысль.)
“所以……”那种奇怪又异常的思维模式结束了。警督插了进来,检查着对讲机。
«Что ж...» — вклинивается лейтенант, осматривая домофон. Странная чужеродная мысль уходит.
如果你与大多数人意见一致,你很可能认为思维活动要通过大脑进行,对吧?
Если ты похож на большинство людей, то полагаешь, что мысли находятся у тебя в мозгу, верно?
生后的世界——死亡;死后的世界——又是新生。世界之后——灰域;灰域之后——又是新世界。这是人道主义的伟大格言,发现这个洲——伊苏林迪——对人类思维方式产生的影响的总结。一个巨大的转变,类似于死后重生……
за жизнью — смерть; за смертью — снова жизнь. за миром — серость; за серостью — снова мир. Это великий лейтмотив гуманизма, он описывает воздействие, которое произвело открытие этой изолы — Островалии — на мышление людей. Экспедиции за море превратились в поиски жизни, что за смертью...
根本不是那样。思维并不存在于大脑里,它们漂浮在∗空气∗中!你的大脑不过是游荡在其中的一条小鱼……
Вовсе нет. Мысли не находятся в мозгу, они плывут ∗по воздуху∗! А мозг — это всего лишь рыба, проплывающая сквозь них...
什么也没出现。警督看着你敲打自己,想要刺激思维过程。
Не помогает. Лейтенант смотрит, как ты пытаешься стимулировать мысленный процесс, избивая себя.
思维倾向可通过对话选项来掌控
вещества можно принимать во время диалогов
装备并完成思维“粪便体积压缩机”。
Выберите и завершите мысль «Компрессор для всякого дерьма».
技能点可以用于升级技能或者遗忘思维
Используйте очки, чтобы улучшать навыки или разблокировать и забывать мысли
技能点也可以用来购买新的思维阁格子,或者是忘记旧思维。
За очки навыков также можно покупать новые ячейки в шкафчике мыслей или забывать старые мысли!
把先进的种族理论放进你脑袋里的空白∗内在化∗空槽里。(如果没有空白的,腾一个出来。)等一段时间,在它内在化之后,回去找测颅先生。这就是思维的运作方式!
Добавьте идею о «Современной теории рас» в ячейку дерева идей, чтобы ∗усвоить∗ ее. (Если нет свободных ячеек, освободите ячейку). Подождите некоторое время и, когда идея усвоится, возвращайтесь к Головомеру. Вот что значит «современный мыслитель»!
装备后可以发现阴暗区域的秘密思维球。
Поместите этот предмет в активный инвентарь, чтобы находить скрытые сферы в темных местах.
激活思维可以改变对话选项
Активные мысли изменяют варианты фраз в диалогах
等下!你∗怎么会∗知道那些链球技巧的?你怎么会知道握铁饼的手法?或是铁饼项目∗的∗青年世界纪录?你两耳之间这团软乎乎的玩意儿连自己所在的∗城市∗名都搞不清楚,但却∗装满∗了扔铅球时正确的∗下巴姿态∗的冷知识。难道说……闭嘴弱鸡!思维的火车一个急刹车。今天是∗大腿训练日∗!拉直你的斜方肌!穿衣对阵脱衣——把衣服脱了弱鸡,你是脱衣队的!
Стоп! Откуда ты ∗вообще∗ знаешь эти техники метания молота? Откуда знаешь, как держать диск? Или мировой рекорд в метании диска среди юниоров? Что-то тут не сходится. Твой межушный ганглий не мог вспомнить даже название ∗города∗, в котором ты находишься, но вдруг оказывается ∗набит∗ фактами о «правильном положении подбородка» при толкании ядра. Может быть... «заткнись, дохляк! — внезапно прерывается поток мыслей. — Сегодня ∗качаем ноги∗! Разминай ромбовидные мышцы! Одна команда в майках, другая без, — раздевайся, дохляк, ты сегодня с голым торсом!»
消耗1个技能点解锁1个新思维格
Чтобы разблокировать новую ячейку мысли, необходимо потратить очко навыка.
你受损的身体应该好好休息一下,不论这样会带来怎样的思维和梦境。
Ваше измотанное тело заслуживает отдыха, какие бы сны и мысли он ни принес.
摒弃冷战思维
отказаться от менталитета холодной войны
研究和完成不同思维可获取不同加成效果
бонусы во время исследования мысли И после ее завершения различаются
当前活跃的思维能够改变对话选项
активные мысли изменяют варианты фраз В диалогах
技能点能用来解锁新技能,也可用来遗忘或解锁某个思维
используйте очки, чтобы улучшать навыки или разблокировать И забывать мысли
根据研究状态和完成情况,思维加成也有所不同
Бонусы во время исследования мысли и после ее завершения различаются
解锁新格子研究思维
Разблокировать новую ячейку для исследования мысли
硬核模式会极大地提高游戏难度。检定难度加大,治疗道具也会更加昂贵。请明智地选择自己的着装和思维。为了回报你付出的辛苦和汗水,任务奖励的经验值将会小幅增加。
Сложность хардкорного режима находится за гранью реальности. Добиться успеха при броске костей тяжелее, а предметы, которые восстанавливают здоровье, стоят дороже. Подходите к выбору одежды и мыслей ответственно. За все ваши мучения вы получите небольшое количество дополнительного опыта при выполнении заданий.
感性思维,代表你的情商有多高。
Чувствительность — насколько вы эмоционально восприимчивы.
博学多闻能让你成为万事通,把你的思维改造成知识的宝库。让你能随意调用这些信息,为与案件相关或不相关的一切提供丰富的背景知识。谁能想到香烟品牌的历史会成为追查真凶的突破口呢?谁能想到关于大革命之前枪械的知识能救人一命呢?
С Энциклопедией вы станете всезнайкой, а ваш мозг — универсальным справочником. Вы сможете черпать из собственного разума разнообразные факты — как связанные с расследованием, так и не имеющие к нему никакого отношения. Кто знает, может быть, история табачной промышленности однажды поможет вам вычислить убийцу, а экспертные знания о дореволюционном оружии — спасти чью-то жизнь.
思维将会永久失去!
Эта мысль будет потеряна навсегда!
以客户为中心的思维和行动方式
клиентоориентированный образ мышления и действий
完成思维。
Закончить с мыслью.
放弃思维
Отбросить мысль.
放弃思维。
Не обращать внимания.
(放弃思维。)
(Отбросить мысль.)
骑兵军官的思维。
Кавалерист.
发散思维。
Погрузиться в свои мысли.
空思维格
Это пустая ячейка мысли.
尽管我们已经有了一个好的开端,许多国家依然在以陈旧和目光短浅的思维模式开发这种二十一世纪的技术。
Несмотря на хорошее начало, многие страны разрабатывают эти технологии двадцать первого века, используя старый и ограниченный подход.
思维能力使人区别于其他动物。
The ability to think discriminates humans from other animals.
这位学者思维严谨。
The scholar is an exact thinker.
在中文里,计算机有一个人所共知的雅号:“电脑”。这是因为计算机的工作过程与人的大脑思维过程极为相似。
In Chinese, a computer is popularly known as an"electrical brain", for the working process of a computer is similar to a human brain very much.
人类通过自动化扩展了人类神经系统的功能思维和决断的才能。
He extends his nervous system and his thinking and decision-making faculties through automation.
思维敏捷的思维反应迅速且感觉灵敏的;快速敏捷的
Mentally responsive and perceptive; quick.
罗楫程序设计语言用编写模仿人类思维的程序的程序语言
A programming language used for writing programs that model human thinking.
他的思维有条理。
He has a tidy mind.
这件超级强大的魔法物品可以让你美梦成真,如果你的梦想是摧毁一切的话。传说这把法杖是由神秘法师索罗马丁利用自己的思维的一部分打造的,他的原意是希望造出最强大的建设工具。但结果它却只会破坏。
Этот волшебный предмет наделен страшной силой претворять мечты в реальность при условии, что вы мечтаете разрушить все на своем пути. Говорят, что загадочный маг Соломатин вкрапил в этот посох частицу собственного разума, надеясь получить самое могущественное оружие в мире. Увы и ах, посох умел только разрушать.
伙计...我的思维在飞快地运转而我的心跳得像在打鼓。在这里,和我最大的敌人面对面,发现他...他不完全是我想象中的那种恶棍。真是...真是无法接受!
Друзья... Мой разум помрачен, а сердце рвется из груди. Оказаться здесь, наедине с заклятым врагом и узнать, что он... что он совсем не похож на злодея, которого я себе представляла... это... это невообразимо!
他们的脑子有点...混乱。你可以在这附近找到这样一个思维都要突破天灵盖的家伙。我想这是我的那些错误步骤里显得更加无害的一个。
Брак. Мозги получаются немного набекрень... Тут поблизости один такой ошивается, можешь посмотреть. Одна из моих безобидных ошибок.
谨慎的精神往往从敏锐的思维中生长出来,这对我很有用。
Осторожность - признак ума. Ничего не боятся только идиоты.
温柔点!这不是鼠王的思维方式。他一定会非常乐意听到我们消除了猫的威胁的消息。
Думаю, Крысолов с этим не согласится. Он будет рад узнать, что мы избавили его подданных от кошачьей угрозы.
那咕噜咕噜的声音...思维控制的振动,我很确定!不要被诱惑,伙计们!
Это мурчание... Она же порабощает разум! Осторожней, друзья!
突然间你成了这个话题的权威?请原谅我,伊凡,但是涉及理解神谕者的思维方式时,我不确定你是否是专家。所以请别对我说教了。
И тут внезапно ты у нас главный авторитет по этим вопросам? Ты меня, конечно, извини, Ифан, но я не шибко доверяю твоему мнению – как там у Божественного мозги устроены. Так что избавь меня от нравоучений.
有趣。被远古生物隐去踪迹的恶念,脑中沉冗如套娃的思维。
Интересно. Зло, спрятанное в примитивном создании. Разумы, вложенные друг в друга, словно матрешки.
哦,我想你们都计划好了吧?请原谅我,伊凡,可是当涉及到理解神谕者的思维方式时,我并不确定你是否是专家。所以请别对我说教了。
Зато у тебя, я так понимаю, все схвачено? Ты меня, конечно, извини, Ифан, но я не шибко доверяю твоему мнению – как там у Божественного мозги устроены. Так что избавь меня от нотаций.
你思维敏锐,你的武器也应如此...
Твой ум остер, но острым должно быть и твое оружие.
我们敦促北约停止针对中国的无端指责和挑衅言论,摒弃冷战思维的过时理念,放弃谋求绝对安全的错误做法。
Мы призываем НАТО прекратить безосновательные обвинения и провокационные высказывания в адрес Китая, отказаться от устаревшей концепции менталитета холодной войны и ошибочного подхода в стремлении к абсолютной безопасности.
灵魂凝视的目光锁定在附近的蜡烛上。他在抵抗中怒吼,但他的思维凝聚仍无法消解你的饥饿感。
Взгляд призрака останавливается на ближайшей свече. Он рычит от напряжения, но ваш голод куда сильнее.
保持沉默。你只求自己能再次掌控自己的思维,而这个愿望不可能实现。
Промолчать. Все, что вы хотите – это избавиться от приживалы в голове. А это желание она исполнить не сможет.
你感觉你的血液在体内翻滚和起泡,仿佛它在你整个身体里流动得更快了。你的思维加快了,你意识到你的思想和行动比以往任何时候都快。
Вы чувствуете, как ваша кровь кипит и шипит, словно быстрей побежала по жилам. Ваш разум ускорился, и вы поняли, что ваши мысли и действия стали быстрей, чем когда-либо прежде.
认为。你的思维可真棒。
Казалось. Ну, ты даешь.
提高智慧,免受思维控制的影响。
Повышает восприятие и защищает от эффектов контроля разума.
看来有些人没有什么哲学思维。
Филосуйство – оно такое. Вообще мало кому дается.
真是出色,你通过了我的小测试。如今阿克斯城可没几个你这么思维敏锐的人了...
Я впечатлен тем, как ты справился с моим испытанием. Увы, живой, острый ум стал редкостью в Арксе...
一个思维飘散的大厨最著名的特点就是,不固定菜色。
Самая знаменитая особенность шеф-повара с хаотичным мышлением состоит в том, что его блюда постоянно разнятся.
我想,只有随着时间过去,我才会知道自己的道德思维承受血腥画面的极限在哪。
Время покажет, как долго я смогу бесстрастно взирать на кровь, проливаемую Братством.
对啦对啦,我是疯子。但如果你坚持使用“传统”思维,永远不可能猜的到学院的动向。
Да, да, я псих. Но исключительно традиционное мышление хрена с два поможет опередить Институт.
这个星球上的异星生物野蛮而原始。蜂巢思维对侵略行为更为敏感,更容易被激怒,以及也更容易受到惊吓。
Эту планету населяют свирепые и примитивные существа. Коллективный разум намного резче реагирует на агрессию: он быстро приходит в ярость, но и напугать его гораздо проще.
начинающиеся:
思维一贯性
思维不中肯
思维不连贯
思维世界
思维丧失
思维中断
思维云集
思维传播
思维作用
思维偏见
思维停顿
思维健全的人
思维僵化
思维兴奋剂
思维内容
思维内容紊乱
思维内容贫乏
思维凝聚
思维分类
思维创造性
思维剥夺
思维加成
思维加速
思维加速宝石
思维化声
思维原理
思维发展
思维发展史
思维发散的
思维向性
思维和存在
思维品质
思维器官
思维囚牢
思维回响
思维地图
思维型
思维型人格
思维型神经类型
思维奔逸
思维奔逸见于躁狂症
思维学
思维完成
思维定势
思维定型
思维定式
思维实验
思维导图
思维工具
思维广播
思维异化
思维形式
思维形式紊乱
思维律
思维心理学
思维惯性
思维扩散
思维批判性
思维抑制
思维投射
思维插入
思维播散
思维操作
思维放大圆盘
思维敏捷
思维散漫
思维斗争
思维断电
思维断裂
思维方式
思维方法
思维显形
思维显影
思维本质
思维机
思维机制
思维松弛
思维松散
思维林·厄瓦维力
思维模式
思维模拟
思维沉默
思维活动
思维流
思维渗透
思维潜流
思维潮汐
思维火焰腰带
思维灵活性
思维独立性
思维生理学
思维的产物
思维的发生
思维的客体
思维的抽象性
思维的抽象活动
思维的敏捷
思维的数学化
思维的流畅性
思维的灵活性
思维的独创性
思维的确定性
思维的规律
思维破裂
思维碎片
思维科学
思维程序
思维窃取
思维窃贼沃斯
思维类型
思维粘滞
思维紊乱
思维经济原则
思维结构
思维缓慢
思维缺陷
思维联合头饰
思维能力
思维能力丧失
思维范畴
思维蛹壳
思维行为
思维行为学
思维被夺
思维被广播
思维被约束
思维规定
思维规律
思维计算机
思维训练
思维诡计
思维语言学
思维贫乏
思维趋向
思维车
思维过度包含
思维过程
思维过程仿真
思维过程改变
思维过程模拟
思维迟滞
思维迟缓
思维迟钝
思维退缩
思维逻辑性
思维遗失
思维链
思维阁
思维阻断
思维阻隔
思维阻隔塞
思维障碍
思维障碍犯罪
思维集中程度试验
思维预演
思维鸣响
思维鸣回响
похожие:
批创思维
合向思维
偏离思维
设计思维
锐利思维
聚合思维
操作思维
计算思维
艰涩思维
异常思维
中断思维
群体思维
分散思维
单纯思维
狡诈思维
收敛思维
推理思维
圣光思维
归纳思维
相似思维
失去思维
言语思维
视觉思维
艺术思维
正确思维
经验思维
惯性思维
邪恶思维
谈判思维
正面思维
具体思维
线性思维
科学思维
判断思维
内向思维
雄群思维
语言思维
批判思维
同时思维
求同思维
敏捷思维
联想思维
正向思维
再三思维
冰冷思维
出声思维
意象思维
矛盾思维
冷战思维
放射思维
二值思维
发散思维
概念思维
探测思维
开阔思维
敏锐思维
架空思维
黑暗思维
组合思维
构图思维
超价思维
逻辑思维
集合思维
理论思维
定势思维
反覆思维
教条思维
奇幻思维
激进思维
离题思维
干扰思维
哲学思维
辩证思维
协作思维
强效思维
水平思维
辐合思维
直观思维
战术思维
愿望思维
尖锐思维
解锁思维
纵向思维
团体思维
逆向思维
机器思维
我向思维
行动思维
直觉思维
辗转思维
空间思维
分析思维
拼贴思维
表象思维
双重思维
临床思维
常规思维
联接思维
形象思维
演绎思维
集团思维
临场思维
侵入思维
人类思维
反省思维
政治思维
立体思维
原望思维
形式思维
抽象思维
创新思维
横向思维
消极思维
反常思维
自闭思维
明澈思维
原始思维
毁灭思维
概率思维
狂乱思维
动作思维
吞噬思维
定向思维
思辩思维
社会思维学
机器思维学
概念化思维
再造性思维
现实性思维
储存的思维
人造思维学
象征性思维
融合性思维
明辨性思维
强制性思维
转换式思维
情感性思维
破裂性思维
自主性思维
创作性思维
审辩式思维
抽象的思维
前瞻的思维
病理性思维
创造性思维
前逻辑思维
前因果思维
批判性思维
激发思维法
康思维恩格
发散式思维
无意像思维
单向度思维
无意象思维
技术型思维
灵敏思维学
抑制性思维
计算机思维
诡辩性思维
创造思维学
动物思维学
内向性思维
拟人化思维
先天的思维
判断性思维
传送门思维
非常规思维
逻辑的思维
分配思维分配思考
双思考, 双重思维