惊险
jīngxiǎn
1) страшный, ужасный, страх, ужас, жуть
2) страшная опасность, опасные приключения, приключенческий, авантюрный
惊险小说 приключенческий роман
jīngxiǎn
1) захватывающий
2) приключенческий
惊险小说 [jīngxiăn xiăoshuō] - приключенческий роман
jīngxiǎn
<场面、情景>危险,使人惊奇紧张:惊险小说 | 搏斗场面十分惊险。jīngxiǎn
[alarmingly dangerous] 危险, 使人惊讶紧张
惊险动作
jīng xiǎn
危险而令人紧张。
如:「惊险画面」、「惊险镜头」。
jīng xiǎn
thrilling
a thriller
jīng xiǎn
alarmingly dangerous; breathtaking; thrilling:
惊险的表演 breathtaking performance
惊险的场面 thrilling scene
惊险动作 astounding feat
惊险飞行表演 stunt flying
惊险小说 thriller
惊险游乐场 adventure playground
惊险片 (电影) thriller
jīngxiǎn
breathtaking; thrilling
中学生最喜欢看惊险电影。 High school students love to watch thrillers.
场面情景危险,使人紧张害怕。
частотность: #17403
в самых частых:
в русских словах:
вестерн
西方人, 西部片, 西部小说, 西方的, 西洋的, 西部的, 〔阳〕(取材于美国西部第一批移民生活的)西部惊险影片.
начитаться
мальчик начитался приключенческих романов - 男孩读了很多惊险小说
примеры:
徐阿姨回忆起当时惊险一幕。
Тетушка Сюй вспоминает, что ситуация была просто ужасная.
惊险的表演
breathtaking performance
惊险的场面
захватывающая картина, захватывающее зрелище
惊险动作
astounding feat
惊险飞行表演
stunt flying
惊险游乐场
adventure playground
杂技演员的惊险动作使观众为之咋舌。
The acrobat’s feat took the audience’s breath away.
中学生最喜欢看惊险电影。
High school students love to watch thrillers.
《三国演义》创造出大量斗智斗勇,奇特惊险,变幻莫测的故事情节,塑造出一批性格鲜明的人物,如诸葛亮,关羽,张飞,赵云,曹操,周瑜等。
В "Троецарствии" воссозданы картины состязаний в смекалке и мужестве, необычайные приключения, непредсказуемые повороты событий, образы персонажей с яркими характерами, такие как Чжугэ Лян, Гуань Юй, Чжан Фэй, Чжао Юнь, Цао Цао, Чжоу Юй.
暗月马戏团就要开张了!快来体验惊险刺激的游戏,赢取丰厚的奖品,占卜你的命运吧!
Скоро начнется ярмарка Новолуния! Испытай наши захватывающие аттракционы, выиграй потрясающие призы, узнай, что готовит тебе будущее!
啊,死亡领主。很高兴见到你。如果你想要去冒险的话,我正好有一个惊险刺激的任务要交给你。
А, <владыка смерти/владычица смерти>. Какая приятная встреча! Если тебе вдруг хочется приключений, то у меня есть интересное задание.
你在赞达拉经历了不少惊险的旅程。
Здесь, в Зандаларе, на твою долю выпало много славных приключений.
天呐,刚才实在太惊险了!我得躲一躲!
Клянусь честью, я был на волосок от гибели! Что ж, мне пора!
我们登陆了……虽然很惊险。我们需要更多盟友。还有巨龙!
Мы едва добрались до берега... Нам нужны союзники. И крылья!
狼骑兵靠横渡陡险的屋顶来磨炼技巧,每踏出惊险的一步,都让妖精和狼配合得更加紧密。
Волчьи наездники тренируют навыки, перемещаясь по городским крышам, где каждый шаг сближает эльфа-наездника со своим волком.
好惊险……
На волосок...
几本谍战小说隐藏在一大堆侦探小说中间,讲的是惊心动魄的间谍活动和惊险大胆的冒险故事。
Среди детективов затерялась парочка страшилок. Леденящие душу истории о шпионаже и безрассудстве.
罗列多死了。我很惊险的救出了薇丝。
Лоредо мертв. Я спас Бьянку в последнюю минуту.
我赢了,但赢得很惊险。
Я был впереди всего на волосок.
他昨天的杂技表演十分惊险。Acrobatics is very hard to learn。
His acrobatics yesterday were thrilling.
实际上,虚拟现实就是利用计算机的软件和硬件去产生一种境界的仿真,如仿真一个学习场所,一次惊险的行为等等。
In fact, virtual reality is exploiting software and hardware of the computer to generate a simulation of an environment, such as an easeful classroom, a breathtaking action and so on.
这位体操选手敢于做惊险的高难度动作
The gymnast dared a breathtakingly difficult move.
间谍的,惊险的以戏剧性的阴谋为特征的,常常指间谍活动
Marked by melodramatic intrigue and often espionage.
惊险故事连载每一集都在悬念中结束的情节剧连载
A melodramatic serial in which each episode ends in suspense.
我们的新系列惊险故事于今晚 7 时 分开始播出。
this evening.
她看廉价的惊险小说消磨了一个下午。Meeting the President was a great thrill。
She whiled away the afternoon reading cheap thrills.
他正在阅读一部引人入胜的惊险小说,什么也惊动不了他。
He is at an absorbing thriller and can’t be disturbed.
惊险的航程
an adventurous voyage
平稳飞行,惊险降落!
Легкий полет - жесткое приземление!
刚才的着陆可真是惊险,可以说命悬一线。失去麦乐迪这样令人敬畏的同伴可不好受。
Конец пути вышел поистине неудачным. Нелегко терять такого могучего союзника, как Хворь.
没事,不用担心。它让我一整晚保持清醒,真的!我等会给你,让你也体验下惊险刺激的感觉。
Тут как раз беспокоиться не о чем. С таким чтивом не заснешь! Дам потом полистать, волосы зашевелятся!
真是惊险的着陆。我现在可不觉得我们安全了...
Ну и путешествие... впрочем, я уже научился не надеяться, что мы в безопасности.
我们这次旅程,是一次奇异而又惊险的朝圣之旅,它改变了一些先入之见。
Наше путешествие, наше странное и жестокое паломничество, оно... лишило меня некоторых предубеждений.
真是惊险畅快啊。说到“畅快”,要不要去小吃部来杯漂浮沙士,给你个畅快。
Да уж, рутиной это не назовешь. Кстати! Рекомендую дойти до торгового киоска и попробовать один из наших фирменных коктейлей из мороженого с рутбиром.
很渴吗?去磷酸盐医生酒馆喝个荒野味核口可乐吧!给自己惊险畅快的好时光!
В горле пересохло? Загляните в "Салун Дока Фосфата" и получите бесплатно "Дикую Ядер-Колу"!
真是惊险。
Повезло.
这场战斗绝对惊险刺激。
Перестрелка будет та еще.
喔真的吗?可以说地面上那些惊险刺激的故事……不如说说超级变种人射杀人类的故事吧?
Ага, можно? Что-нибудь интересное про поверхность? Как супермутанты стреляют в людей?
话说在前头,这差事绝对惊险万分。但对你来说大概是稀松平常。
Пока я скажу лишь, что это будет дикое опасное приключение. Хотя для тебя вряд ли это будет в новинку.
你一定在联邦中见识过很多惊险场面吧,这不禁让我感激避难所带来的安全。
У тебя явно большой опыт жизни в Содружестве. Я так благодарна судьбе, что у нас есть безопасное убежище.