愁云
chóuyún
густые облака, свинцовые тучи
chóuyún
比喻忧郁的神色或凄惨的景象:愁云惨雾 | 满脸愁云。chóuyún
[gloomy countenance] 云气阴霾暗淡, 比喻忧虑郁闷的神情或凄凉的情景
愁云满面
chóu yún
颜色惨淡,望之而引人发愁的云。
南朝宋.谢惠连.雪赋:「寒风积,愁云繁。」
三国演义.第一○○回:「但见愁云漠漠,惨雾蒙蒙。」
hóu yún
a cloud of sorrow; depressing clouds; heavy clouds (often used figuratively)a cloud of sorrow
chóuyún
depressing/heavy clouds (lit./fig)1) 谓色彩惨淡,望之易於引发愁思的烟云。
2) 比喻忧郁的神色。
частотность: #34823
в самых частых:
синонимы:
примеры:
愁云惨雾
тяжёлые тучи и густой туман (обр. в знач.: мрачный, чёрный как туча)
她脸上的一片愁云消失了
Туча сбежала с ее лица
我们都不得不仓皇撤到这座建筑里来,许多人把宝贵的东西都遗落在附近我们被毁的家园里了。你能不能去把它们找回来?你可以给愁云惨雾的灵魂带来快乐。
Нам пришлось быстро сниматься с места, бросить дома и имущество, в том числе разные дорогие сердцу мелочи. Ты все равно отправляешься в те края... Может, когда соберешься обратно, захватишь с собой наши вещи? И нам будет хотя бы какое-то утешение.
天空突然暗了下来,云层笼罩在城镇上空。愁云惨淡之中,寒风呼啸而过。“哦,我的天哪,”叶奈法吸了口气,“看起来你成功了……”
Небо внезапно потемнело, над городом заклубились тучи. Вокруг сделалось чертовски мрачно. Повеяло холодом. «Ой-ой, — вздохнула Йеннифэр. — Сдается, натворили мы дел».
片刻的犹豫使她不安,一闪而过的黑暗使她的眼里蒙上愁云,随即又散去了。
На краткий миг неуверенность выбивает ее из колеи, тьма затуманивает ее взор, но тут же расходится.