感受力
gǎnshòulì
чувство, восприятие, восприимчивость
gǎnshòulì
powers of perceptionчастотность: #49807
примеры:
哦耶,感受力量吧。
да, детка! почувствуй мою власть!
速压(力)头受感器
приёмник скоростного напора
速压{力}头受感器
приёмник скоростного напора
感受魔精之力……
Ощути моджо.
感受他们的力量!
Примите эту силу!
感受,奥术的力量!
Испытай силу магии!
压力感受器反射(作用)
барорецепторный рефлекс
感受肯瑞托的力量!
Познай мощь Кирин-Тора!
感受法师的力量吧!
Испытай мощь магов!
感受大自然的力量!
Ощути силу дикой природы!
感受风暴之龙的力量!
Познайте мощь штормового дракона!
纵向通道操纵杆力感受机构
механизм загрузки ручки (продольный канал)
空气压力受感器头,空速管头部
головка приёмника воздушного давления (головка ПВД)
感受我体内的……恶魔之力!
Узри силу... истинного демона!
感受巨龙军团的全部实力!
Ощути всю силу драконов!
你是否感受到海洋的魅力?
Do you feel the allure of the sea?
感受我体内的恶魔之力吧!
Узри силу истинного демона!
现在,让你感受我真正的力量!
Узрите же истинную мощь!
从没有人感受过如此强大的 力量!
Никто еще не ведал такой силы!
我感受到了强大的力量。走近点儿……
Я чувствую твою силу. Подойди поближе...
我能从中感受到空前强大的元素力。
Я чувствую в нём колоссальную энергию элементов.
即便是手下败将,也能感受到我的力量!
Даже мертвые ощущают мою ярость!
我感受到了兽穴深处散发出的强大魔力。
Я ощущаю присутствие могучей волшебной силы в самой глубине обители.
感受青铜龙的全部威力吧,你这个大坏蛋!
Ощути всю силу бронзовых драконов, громила!
我从来没感受过如此的力量,也从来没觉得如此有活力。
Не помню, чтобы мне прежде доводилось ощущать такую силу. Чувствовать в себе столько жизни.
是的!我可以通过我的血脉感受到女神的活力指引!
Да! Я чувствую, как по моим жилам разливается сила богини!
-病愈生还者将获得终身免疫力,不再受感染。
- Выжившие вырабатывают абсолютный иммунитет к болезни и повторно не заражаются.
那么感觉如何?那个愿望的法力消失后,你有什么感受?
И как это было? Когда желание перестает действовать, что ты чувствуешь?
哈哈哈,还有机会!还有机会让人们感受到冒险家协会的力量。
Ха-ха, да это шанс! Шанс показать людям силу Гильдии искателей приключений.
每次脱离那座监狱就能感受到自己的力量恢复。
Я чувствую, как сила возвращается ко мне всякий раз, как покидаю ту тюрьму!
我感受到上古之血在你血管中的力量。你变得很强大。
Я чувствую мощь древней крови в твоих жилах. Она делает тебя сильнее.
拍拍胸,说你感受到他主人的全部力量在你的体内流动。
Ударить себя в грудь и заявить, что вы чувствуете, как сила его бывшего хозяина разливается по вашим жилам.
「耐寒药剂」给你,拿去感受一下炼金术的魅力吧。
Возьми это зелье ледяного щита. Попробуй алхимию на вкус!
「绝缘药剂」给你,拿去感受一下炼金术的魅力吧。
Возьми это изолирующее зелье. Попробуй алхимию на вкус!
经常发个疯有其必要,才能让人感受到生命的活力。
Человеку иногда надо вкусить немного безумия, чтобы освежить вкус к жизни.
「如果你拒绝直视明光,那你便将切身感受其威力。」
«Если отказываешься увидеть свет, то ты его почувствуешь».
「耐热药剂」给你,拿去感受一下炼金术的魅力吧。
Возьми это зелье огненного щита. Попробуй алхимию на вкус!
只是在门外,就能感受到元素力乱流所带来的烦躁感…
Из-за нарушенного потока элементов, я чувствую себя не очень хорошо.
拿出你们的力量,勇士们!让这些该死之人感受你们的怒火吧!
Соберитесь с силами, воины! ВПЕРЕД! На тех, кто проклят!
姐妹,相信信仰的力量!坚持它,运用它,感受它。我保证它绝对有用。
Вера не подведет тебя, сестра! Держись за нее. Используй ее. Чувствуй ее. Увидишь, это пригодится.
你感受到同伴为你祈祷的力量。他们的付出为你提供了无尽秘源。
Ваши союзники молятся за вас; их преданность наделяет вас безграничным Истоком.
我已经感受体内橡子的力量了。爬到我这里来啊,蠕虫!
Я уже чувствую в себе силу желудя. Пресмыкайся предо мной, червяк!
兄弟,相信信仰的力量!坚持它,运用它,感受它。我保证它绝对有用。
Вера не подведет тебя, брат! Держись за нее. Используй ее. Чувствуй ее. Увидишь, это пригодится.
<第二把圣化长剑,你感受一下这两把宝剑传递给你的力量。>
<Вы берете в руку второй меч и чувствуете, как сила обоих клинков наполняет вас.>
胡说,这是你的权利。你感受到对力量的终极渴望,这是一位神真正的渴望!
Глупости, это твое право. Ты ощущаешь неодолимую жажду силы. Истинную жажду божества!
我们啃食的越多,我们的力量就会越强。或许我们还感受出更多海尔辛的馈赠。
Чем больше мы кормимся, тем больше у нас сил. Возможно, мы откроем новые дары Хирсина.
就让神和神谕者留着他们的力量吧。我只想感受你,品味你,和你在一起。
Я не хочу никакой божественной силы. Мне довольно просто чувствовать вас, вкушать вас, быть с вами.
你感到一阵许久未曾感受到的颤栗。告诉她你现在既感到饥渴又充满力量。
Вас потряхивает от ощущения, которого вы давно не испытывали. Сказать, что вы ощущаете одновременно невыносимую жажду и силу.
你几乎能感受到钢刃中的魔法力量在慢慢凝聚,只差最后一步了。
Можно уже даже почувствовать, как магия начинает сливаться с его сталью в единое целое, но все еще осталось совершить один последний ритуал.
∗i∗我们心中都有恶魔,尽管释放!魔角刺出之时,感受它的力量!∗/i∗
∗i∗У каждого есть демоны внутри. Растут рога... почувствуй мощь, узри!∗/i∗
机械性刺激感受器对机械性刺激,如抗力、压力或位移作出反应的神经末梢器官
A specialized sensory end organ that responds to mechanical stimuli such as tension, pressure, or displacement.
妮莎恢复与赞迪卡的联系之后,她感受到时空力量在她全身翻腾。
Нисса чувствовала, как течет через нее сила Зендикара. Ее связь с землей восстановилась.
我能感受到她在因痛苦而呼喊着,就在北方……一个蕴藏着远古力量的地方……
Сильнее всего я чувствую ее боль на севере, там, где таится древняя сила...
很少有俄佐立人和史芬斯说过话,但是都能感受到他们的影响力。
Немногим Азориусам доводилось когда-нибудь разговаривать со сфинксами, но нет таких, кто не ощутил бы на себе их влияние.
就算过了这么多年,我在这里依然能感受到塞塔里斯的古老力量。我的神灵还在。
Даже спустя много лет я по-прежнему чувствую в этом месте древнюю силу Сетралисс. Моя лоа еще жива.
大橡子已经来了!预言已经实现!它从天而降的时候,你有感受到它的力量吗?
Большой желудь явился к нам! Пророчество сбылось! А ты чувствовал его могущество, когда он падал с неба?
从你踏上这片土地时,我就感受到了你的力量。你肩负一件伟大而艰巨的任务。
Я почуял твою силу, как только ты <ступил/ступила> на эту землю. У тебя великая цель и трудная задача.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到了你的力量,你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的尊敬。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到你的力量、你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的敬重。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
你睁开眼睛,意识回到了自己的身体,你清晰地感受到体内充满了刚刚获得的秘源之力。
Когда вы открываете глаза, то чувствуете, что вернулись в собственное тело, но внутри у вас все звенит от новообретенной силы Истока.
戴上这对獠牙进入战场,你就会感受到如野猪般强大的力量和摧毁敌人的信心。
Прихватив в бой этот клык, вы получите упрямство и боевой дух кабана, у которого его взяли.
那是吸血妖鸟第一次看到如此坚韧的人。她感受到他钢铁般的意志之力并因而退缩。
Никогда стрыга такой силищи в людях не видала. Напрыгалась, умаялась, да и склонилася перед волей ведьмачьей.
然而接着,你在身体的最深处感受到一股前所未有的力量升腾起来。你是觉醒者,你抗拒着。
Но затем из самых глубин вашей души поднимается невообразимая сила. Вы – пробужденный, и вы сопротивляетесь.
绝大多数人都是白痴,老伙计。和他们厮混久了,你会很快就会失去感受惊奇的能力。
Люди по большей части идиоты, старина. Поживи среди них подольше, и ты быстро исчерпаешь свою способность удивляться.
你能感受到大地的震颤吗?某种力量将这块大地劈成了两半。但是我们德鲁伊却能感受到另一种震颤。
Ты чувствуешь, как дрожит земля, <класс>? Неведомая сила разделила эти земли надвое. Но мы, друиды, чувствуем дрожь, вызванную совсем иными силами.
四脚着地的蜥蜴被锁在坑里。你在她身上感受到的原始力量只能勉强被束缚她的法术所控制住。
В яме за все четыре конечности прикована женщина-ящер. Ее связывает заклинание, но вы чувствуете, что оно еле сдерживает рвущуюся из нее мощь.
你以为我不知道你是谁?你以为我没感受到那股力量吗?你的神向你作的承诺我可是一清二楚,傻眼了吧。
Ты думаешь, я не знаю, кто ты такой? Думаешь, я не почувствовал твою силу? Я знаю, что твой бог пообещал тебе, щенок.
让阿努巴尔蛛魔感受一下部落的真正力量吧!让我们的战旗成为它们死前见到的最后一样东西!
Пусть анубары почувствуют мощь Орды! Пусть наше боевой штандарт станет последней вещью, которую они увидят в жизни!
感受神秘法术的威力吧!塔上的法师会施放威力强大的范围性攻击法术,抵御侵入领土和领空的敌军。
Невероятная защита! Башня колдунов накладывает на область сильные заклинания, которые бьют и по наземным и по воздушным целям.
令人振奋的感受从你周身流淌而过。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Ты позволяешь этому бодрящему чувству волной пройти по твоему телу, а затем снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
你说得对。她有那种努力奋斗的艺术家姿态。非常∗明显∗。你可以∗感受∗到她的贫穷。而且她也有画作。
Ты прав. У нее манеры нищего художника. Очень ∗осязаемые∗. Ее бедность прям ∗чувствуется∗. Плюс у нее есть краска.
毫无疑问,巫妖王会感受到你抵达时的魔力波动,所以你必须尽快找到烈焰之击并得到它。
Король-лич, несомненно, почувствует твое присутствие по остаточной магии, так что тебе нужно будет как можно скорее отыскать Феломелорн и завладеть им.
去西边的峡谷中大开杀戒,干掉那些人类,<name>。让他们感受森金的愤怒和力量吧。
Подобно урагану, пройдись по западной части долины и убей всех людей, что встретятся тебе, <имя>. Покажи им яростную мощь Сенджина.
你看着巨大的尸体,心跳几乎要停止了。在死一般的寂静中,你还是能感受到克苏恩的邪恶力量。
При одном взгляде на лежащие перед вами мерзкие останки стынет сердце. Даже после смерти КТун распространяет вокруг себя ауру зла.
之所以把这个任务托付给你,是因为我在这里感受到了更加黑暗的力量……我必须谨慎处理。
Это тебе придется сделать уже без моей помощи, ибо я ощущаю здесь присутствие еще более могучей темной силы, и мне нужно выяснить, что это такое.
我感受到这里有股强大的黑暗力量,<name>,但它并非来自萨维斯。这种感觉似曾相识。
Я чувствую здесь присутствие могучей темной силы, <имя>, но это не Ксавий. Это нечто очень знакомое.
但在天际中有很多力量之语,以龙文的形式雕刻。我们甚至可以从这里感受到吐姆与符文的共鸣。
Однако в Скайриме есть множество Слов Силы, вырезанных на языке драконов. Даже отсюда мы чувствуем, как они откликаются тууму.
感受到她紧握的手放松了一些,仿佛想掩藏她的羞愧。你更加用力地抓住她的手,这样你就能获得更多信息。
Ощутить, как хватка ее слабеет, словно она пытается скрыть стыд. Сжать ее руку сильнее, чтобы увидеть больше.
利用这个装置激活村子周围的小符文。如果力场分布得没有错,每激活一块符文,你就能感受到周围的变化。
Используй это устройство на малых рунах по периметру поселения, чтобы высвободить энергию. Если я правильно соткал это поле, то разница будет заметна сразу же после того, как ты применишь это устройство на каждой руне.
新加冕的冰霜女巫审视着她的国度。不计其数的亡灵成为她新的力量,而她却丝毫感受不到体内渐渐冰冷的鲜血。
Надев корону, ледяной лич окинула взором свои владения. Несметные полчища нежити многократно увеличили ее силу. Она даже не заметила, как ее кровь начала замерзать.
пословный:
感受 | 受力 | ||
1) ощущать, чувствовать; воспринимать; переживание, впечатление, ощущение; восприятие, перцепция
2) заразиться, получить (болезнь)
|
напряженный; подсильный; стрессовый; силовой; несущий; опорный, находящийся под действием силы
|
похожие:
压力感受的
压力感受器
压力感受性
重力感受器
压力受感头
压力受感器
张力感受器
化学感受力
压力受感点
静压力受感器
压力感受拼射
信息感受能力
压力受感装置
压力感受细胞
压力感受机理
压力感受系统
压力感受神经
压力信号受感部
大气压力受感器
毛根压力感受器
滑油压力受感器
压力感受器功能
压力感受器反射
动脉压力感受器
血管压力感受器
空气压力受感器
燃料压力受感器
肾内的压力感受器
空气压力受感器套
主动脉压力感受器
滑油压力表受感器
空气压力受感器头
颈动脉压力感受器
致反射压力感受性
压力信号器受感器
颈动脉窦压力感受器
空气压力受感器加温
心肺压力感受器反射
压力感受器反射反应
压力感受器反射作用
空气压力受感器管口
空气压力受感器支柱
空气动力受感加温器
主动脉弓压力感受器
空气压力受感器头部
空气压力受感器梳状头
补偿式空气压力受感器
拖曳式空气压力受感器
空气压力受感器澄清器
文氏管式空气压力受感器
空气压力受感器除冰装置
可加温的空气压力受感器
空气压力受感器加温器负载
空气压力受感器加温操纵机构
带风标式迎角指示器的空气压力受感器
空气压力受感器梳状排管测定气流分布