戒骄戒躁
jièjiāo jièzào
не зазнаваться и не проявлять излишней поспешности; остерегаться кичливости и вспыльчивости
jièjiāo jièzào
обр. не зазнаваться и не проявлять излишней поспешностиУсмири свою гордыню
не зазнаваться и суетиться; остерегаться самонадеянности и поспешности
jièjiāo-jièzào
[avoid conceit and impetuousity; guard against arrogance and rashness] 要避免和戒除骄傲自满及浮躁的思想作风
jiè jiāo jiè zào
禁绝骄傲和急躁。
如:「进德修业,首须戒骄戒躁。」
jiè jiāo jiè zào
to guard against pride and impatience (idiom); to remain modest and keep cooljiè jiāo jiè zào
be on guard against conceit and impetuosity; avoid conceit and impetuosity; guard against arrogance and impetuosity (conceit and rashness; arrogance and rashness; pride and haste; conceit and impatience); shun complacency and impetuosity:
我们应该谦虚谨慎,戒骄戒躁,全心全意为人民服务。 We should be modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and serve the people heart and soul.
jièjiāojièzào
guard against arrogance/rashness警惕产生骄傲和急躁的情绪。
частотность: #44287
синонимы:
相关: 骄傲自大
примеры:
我们应该谦虚谨慎,戒骄戒躁,全心全意为人民服务。
We should be modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and serve the people heart and soul.
我们应当谦虚谨慎, 戒骄戒躁
мы должны быть скромными и осмотрительными, не зазнаваться и не горячиться
扯什么,∗戒骄戒躁∗?!你是怎么回事,轻微至中等残疾了吗?这可不是你该做的事。
Чего? ∗не стоит расслабляться∗?! Ты инвалид мозга что ли? Это вообще ни на что не похоже.
人的一生应当戒骄戒躁。这是我们应有的处世哲学。
Расслабляться вообще никогда не стоит. Такой должна быть общая философия жизни.
我们应该戒骄戒躁。
Не стоит расслабляться.
пословный:
戒骄 | 戒躁 | ||