战天斗地
zhàntiāndòudì
вести борьбу с небом и землёй (обр. в знач.: преобразовывать природу)
вести борьбу с небом и землей
zhàntiāndòudì
指同大自然作斗争。zhàntiān-dòudì
[fight against heaven and earth] 与天和地奋斗。 形容同自然界作斗争
zhàn tiān dòu dì
和大自然的形势或灾变抗争。
如:「工程师带着千百个工人在汗水中战天斗地,终于完成了艰巨的南回铁路工程。」
combat nature; conquer nature
struggle (fight) against the heavens and earth; struggle against nature
zhàn tiān dòu dì
battle with heaven and earth; battle (brave) the elements; combat nature; combat all forces of nature; contend with Mother Nature; fight (struggle) against heaven and earth; take on heaven and earth:
要学习老愚公战天斗地的精神。 We should learn from the Foolish Old Man's spirit to challenge nature.
zhàntiāndòudì
1) brave the elements
2) combat nature
【释义】战、斗:泛指斗争。形容征服和改造大自然的英雄气慨。
【用例】灾区人民以战天斗地的英雄气慨,克服洪水带来的困难,恢复生产,重建家园。
частотность: #55411
синонимы:
примеры:
要学习老愚公战天斗地的精神。
We should learn from the Foolish Old Man’s spirit to challenge nature.
我是战斗天才!
У меня есть все для победы!
他们英勇地战斗了7昼夜。
They battled heroically for seven days and nights.
在下面的庭院里,我的部队正在与天灾军团没日没夜地战斗。带着你的全部热情去干掉那些天灾士兵吧,<class>。
Там внизу, во внутреннем дворе, битва в самом разгаре. Иди туда и убей столько приспешников Плети, сколько сможешь, <класс>.
告诉我的家人我英勇地战斗过。
Передайте моим родным, что я бился храбро.
在无尽的雪原里,生命随时都会被碎骨一般的纯白天地吞噬,连足迹也无法留下。为此,我们每日都在与看不见的敌人战斗。
Среди бескрайних снежных равнин любой проблеск жизни может быть бесследно поглощён этой абсолютной белизной. Поэтому каждый день мы сражаемся с невидимым врагом.
清醒地战斗就像是在寂静中跳舞。
Драться трезвым - это как танцевать без музыки.
男子汉一样地战斗,还是奴隶般死去?
Fight as men, or die as slaves?
他们勇敢地战斗,而亚伊文也显得相当聪明。
Ты преувеличиваешь. Они храбрые воины, а этот Яевинн, к тому же, далеко не дурак.
不幸所带来的另外一个礼物,则是有些「病态」的战斗天赋。
Барбара, пастор собора Барбатоса, была крайне удивлена тем, как Беннет мастерски лечил вывихнутые суставы.
他勇敢地战斗,但他完全不是那巨人的对手。
Он сражался храбро, но великан оказался сильнее.
现在去吧,噬渊行者,你就是那矛尖,去光荣地战斗吧!
Ступай, пилигрим Утробы. Будь острием нашего копья!
пословный:
战 | 天 | 斗 | 地 |
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
1) доу (мера объёма сыпучих тел, равная 10 л)
2) ковш; черпак
II [dòu]= 鬥, 1) драться; биться; драка; бой
2) бороться, сражаться с кем-либо/чем-либо
3) состязаться; соревноваться; мериться силами
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
похожие:
战斗地区
战斗天使
战斗地带
战斗阵地
地面战斗
战斗天赋
山地战斗
战斗地域
战斗地段
战斗机基地
高寒地战斗
顽强地战斗
空对地战斗
昊天战斗大师
全天候战斗机
露天战斗部位
战斗展开地区
战斗地段主任
清理战斗地区
战斗地域前沿
阵地防御战斗
进入战斗地区
战斗警戒阵地
战斗部天线端帽
全天候战斗行动
水网稻田地战斗
荒漠草原地战斗
投入战斗的地区
勇敢地投入战斗
依街垒英勇地战斗
阿拉希盆地的战斗
山地进攻战斗演习
无重大伤亡地战斗
战斗机航空地平仪
战斗天赋培养程度
地上战斗情报部位
飞上天去参加战斗
战地斥候狂暴斗篷
地面战斗情报部位
地空导弹兵战斗部署
热带山岳丛林地战斗
封锁战斗地域的轰炸
轻型地面攻击战斗机
高寒山地联合搜捕战斗
不惜牺牲地战斗到胜利
支援地面部队的战斗行动