打炮
dǎpào
1) вести огонь (из орудия), вести стрельбу (из орудия), стрелять из пушки
2) дебютировать; заявить о себе; добиться заметных успехов; произвести хорошее впечатление
3) жарг. перепихиваться, перепихнуться; трахаться; кончать
стрелять из пушки
dǎpào
① 发射炮弹。
② 旧时名角儿新到某个地点登台的头几天演出拿手好戏:打炮戏 | 打炮三天。
dǎ pào
本词条释义研议中。
dǎ pào
to open fire with artillery
to set off firecrackers
to make one’s stage debut
(slang) to have sex
to masturbate
dǎ pào
(放炮) fire a gun (cannon)
(演出拿手好戏) put on a good performance
fire a cannon
dǎpào
1) fire a cannon
2) slang visit a brothel
见“打炮”。
亦作“打炮”。
1) 演员第一次登台演出。
2) 谓远来名伶初次登台演出拿手好戏。
3) 发射炮弹。
частотность: #34253
в русских словах:
примеры:
去你的!这就像造访市政府,然後海扁市长一顿。要聊天就去城镇广场,想打炮的时候再来这里。
Тьфу, чтоб тебя обосрало! Вот пошел бы ты к бургомистру и там его трахнул, и что было бы? Это там разговаривают, а тут нет.
要打炮去别处打!
Ебитесь в другом месте!